"as the source" - Translation from English to Arabic

    • كمصدر
        
    • باعتبارها مصدر
        
    • هو المصدر
        
    There was no estimated mercury demand provided using the Mercury Inventory Toolkit as the source of data. Thermostats UN ولم يتم تقديم معلومات عن الطلب التقديري على الزئبق باستخدام مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق كمصدر للبيانات.
    Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Investment income generated from the Endowment Fund serves as the source of funding for activities undertaken through this project. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    They cannot be directly invoked before the courts as the source of individual rights. UN ولا يمكن الاستناد إليها أمام المحاكم كمصدر من مصادر حقوق الفرد.
    The database will also be used as the source of information for the automated production of " brief reports " . UN وستستعمل قاعدة البيانات أيضا كمصدر للمعلومات للإنتاج الآلي ' ' للتقارير الموجزة``.
    They cannot directly be invoked before the courts as the source of individual rights. UN ولا يمكن الاستناد إليها بصورة مباشرة أمام المحاكم كمصدر من مصادر حقوق الفرد.
    Thai authorities identified Myanmar as the source country for methamphetamine and the Lao People's Democratic Republic and Cambodia as transit countries. UN وحددت السلطات التايلندية ميانمار كمصدر للميثامفيتامين وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكمبوديا كبلدي عبور.
    Thai authorities identified Myanmar as the source country for methamphetamine and the Lao People's Democratic Republic and Cambodia as transit countries. UN وحددت السلطات ميانمار كمصدر للميثامفيتامين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا كبلدي عبور.
    The conscience of mankind rejects all efforts to extol nuclear weapons as the source of higher responsibilities. UN فضمير الجنس البشري يرفض كافة الجهود الرامية إلى تمجيد اﻷسلحة النووية كمصدر لمسؤوليات أكبر.
    32. The earliest seismic reflection systems used explosives as the source and detected the return pulse with a single hydrophone. UN ٢٣ - وكانت نظم الانعكاس السيزمي اﻷولى تستعمل متفجرات كمصدر للنبضة وتستقبل النبضة العائدة بواسطة هاتف مائي وحيد.
    Given the First and Fifth Amendments, it's unlikely that you would ever be outed as the source of the leak, but who else makes sense? Open Subtitles ونظراً للتعديل الدستوري الأول والخامس بحق التحفظ والنقض ومن المحتمل أنك أخرجت نفسك كمصدر التسريب
    Then I'll have to make up the rest and quote you as the source,'cause that's what reporters do when they don't have all the details. Open Subtitles يجب أن أختلق الباقي وأذكرك كمصدر المعلومات، هذا ما يفعله الصحفيون عندما لا يعرفون على التفاصيل.
    And as mysterious as the source of the blaze... other mysteries began to unfold before the children's eyes. Open Subtitles ,والغامض كمصدر اللهيب . بدأت الألغاز الأخرى تتجلى أمام الصغار
    This requires identifying and using national expertise and national institutions as the source of technical assistance in meeting a country's population needs. UN ويتطلب ذلك تحديد واستخدام الخبرة الوطنية والمؤسسات الوطنية كمصدر للمساعدة التقنية لدى الوفاء بالاحتياجات السكانية للبلد.
    In Africa, Brazil was cited as the source country by Cameroon, Kenya and Nigeria. UN وفي أفريقيا، ذكرت البرازيل من جانب كل من الكاميرون وكينيا ونيجيريا باعتبارها مصدر مضبوطات الكوكايين.
    This is reflected in article 1 of the Constitution, which states that " El Salvador recognizes the human person as the source and the object of the activity of the State, which is organized for the attainment of justice, judicial security and the common good. UN ويتجلى هذا من خلال المادة 1 من الدستور التي تنص على أن " السلفادور تسلم بأن الفرد هو المصدر والهدف لنشاط الدولة، المنظم بحيث تكفل الدولة تحقيق العدالة والأمن القضائي والصالح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more