31. WHO has been in the forefront of follow-up activities to the World Summit for Children as they affect the health sector. | UN | ٣١ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل من حيث تأثيرها على القطاع الصحي. |
47. The World Health Organization has been in the forefront of follow-up activities as they affect the health sector. | UN | ٧٤ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة من حيث تأثيرها على القطاع الصحي. |
The Board reviewed the changes in vacancies, currency fluctuations and inflation as they affect the budget recosting methodology currently in place. | UN | واستعرض المجلس التغييرات في الشواغر، وتقلبات أسعار العملات، والتضخم، من حيث تأثيرها على منهجية إعادة تقدير تكاليف الميزانية المعمول بها حاليا. |
These publicly available projects are extremely important, as they affect the ability of countries to achieve the MDGs. | UN | ولهذه المشاريع المفتوحة للعموم أهمية قصوى لأنها تؤثر في قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reference is made to such activities as they affect the regular budget. | UN | لكنه يشار إلى تلك اﻷنشطة بقدر ما تؤثر على الميزانية العادية. |
For the past 62 years, we have come to this Assembly to express various issues and concerns dear to our heart, as they affect the daily lives of our citizens. | UN | وطوال الاثنين والستين عاما الماضية، فإننا نتجه إلى الجمعية العامة للتعبير عن مختلف القضايا والشواغل العزيزة على قلوبنا، لأنها تؤثر على الحياة اليومية لمواطنينا. |
UNCTAD should continue to provide a forum for the exchange of views and perspectives on the evolution and management of globalization and on the interdependence of trade, finance, investment and technology as they affect the growth and development prospects of developing countries. | UN | 107- ينبغي للأونكتاد أن يواصل إتاحة محفل لتبادل الآراء ووجهات النظر بشأن تطور العولمة وإدارتها وبشأن ترابط التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا في تأثيرها على آفاق النمو والتنمية في البلدان النامية. |
The recommendations are built upon fundamental principles and rules of international law, such as respect for human dignity, equal rights and non-discrimination, as they affect the rights of national minorities to participate in public life and to enjoy other political rights. | UN | وتستند التوصيات إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية مثل احترام الكرامة الإنسانية والمساواة في الحقوق وعدم التمييز، ذلك أنها تؤثر في حقوق الأقليات القومية في المشاركة في الحياة العامة وفي التمتع بغير ذلك من الحقوق السياسية(). |
The proposed resource redeployments and growth sought in the report as they affect the biennium 2008-2009 have not been incorporated under the present budget section. | UN | ولم تـُـدرج تحت باب الميزانية الراهنة عمليات النقل والنمـو في الموارد المقترحة في التقرير من حيث تأثيرها على فترة السنتين 2008-2009. |
TRIPS issues are of particular relevance to the Millennium Development Goals and the fight against poverty, as they affect the economic well-being of local communities and farmers, as well as environmental sustainability. | UN | وتكتسي مسائل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة أهمية خاصة بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الفقر من حيث تأثيرها على الرفاه الاقتصادي للمجتمعات المحلية والمزارعين، فضلا عن الاستدامة البيئية. |
In furtherance of that decision, the Secretary-General, in establishing the Office, entrusted it with the authority to inquire into the operations of the Organization as they affect the staffing, funding and other resources of the United Nations, as well as reported violations of rules, regulations and administrative issuances. | UN | وتعزيزا لهذا القرار، فإن اﻷمين العام، لدى إنشائه للمكتب، عهد إليه بسلطة التحقيق في عمليات المنظمة من حيث تأثيرها على الموظفين، والتمويل، والموارد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وكذلك فيما يتعلق بما يرد من تقارير عن انتهاكات القواعد واﻷنظمة والتعليمات اﻹدارية. |
(ii) Changes in regular sources of income flowing between countries, especially as they affect the treaty, including administrative interpretations of and court decisions on treaty provisions and administrative practices or developments affecting application of the treaty; | UN | ' 2` التغييرات في المصادر العادية للدخل المتدفق بين البلدين، ولا سيما من حيث تأثيرها على المعاهدة، بما في ذلك التفسيرات الإدارية لأحكام المعاهدة أو قرارات المحاكم المتعلقة بالمعاهدة، والممارسات أو التطورات الإدارية التي تؤثر على تطبيق المعاهدة؛ |
20. Action: A study of the " blue box " measures is underway and will be available in early 2003, and a study on transport costs as they affect the competitiveness of agricultural exports from developing countries will be available in early 2003. | UN | 20- الإجراءات: هناك دراسة قيد الإعداد عن تدابير " المربع الأزرق " وستتاح في أوائل عام 2003، كما ستتاح في أوائل عام 2003 دراسة عن تكاليف النقل من حيث تأثيرها على القدرة التنافسية للصادرات الزراعية من البلدان النامية. |
79. While some progress has been made in the overall peace process and the incidence of fighting in Darfur has remained relatively static, I remain concerned about conditions in Darfur as they affect the people, particularly with respect to human rights and humanitarian access. | UN | 79 - ورغم إحراز بعض التقدم في عملية السلام عموما وبقاء معدل القتال في دارفور مستقرا نسبيا، فإنني لا أزال أشعر بالقلق إزاء الأحوال في دارفور من حيث تأثيرها على السكان، خاصة فيما يتصل بحقوق الإنسان وإمكانية وصول العمل الإنساني. |
11. The Committee is called upon to follow a wide range of matters within the United Nations system as a whole and to be able to take account of current developments as they affect the realization of economic, social and cultural rights. | UN | ١١- إن اللجنة مدعوة إلى تتبع طائفة واسعة من المسائل داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل وإلى أن تكون قادرة على أن تضع في الحسبان التطورات الراهنة من حيث تأثيرها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Seychelles rejects the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, and calls on States to refrain from applying such measures as they affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation. | UN | وترفض سيشيل فرض أي قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن تطبيق مثل هذه التدابير لأنها تؤثر في سيادة الدول الأخرى وفي المصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها وفي حرية التجارة والملاحة. |
The Government of Seychelles rejects the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, and calls on States to refrain from promulgating and applying such laws and measures, as they affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities under their jurisdiction and freedom of trade and navigation. | UN | وترفض حكومة سيشيل فرض أي قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن إصدار وتطبيق مثل هذه القوانين والتدابير لأنها تؤثر في سيادة الدول الأخرى وفي المصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها وفي حرية التجارة والملاحة. |
Seychelles rejects the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures and calls on States to refrain from applying such measures as they affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation. | UN | وترفض سيشيل فرض أي قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن تطبيق مثل هذه التدابير لأنها تؤثر في سيادة الدول الأخرى وفي المصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها وفي حرية التجارة والملاحة. |
8. Many entities have participated in the efforts of the United Nations system to strengthen tobacco-control policies as they affect the working environment. | UN | ٨ - وشارك كثير من الكيانات في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز سياسات مكافحة التبغ بقدر ما تؤثر على بيئة العمل. |
These projects are extremely important, as they affect the ability of countries to achieve the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration; | UN | وهي مشاريع في غاية الأهمية لأنها تؤثر على قدرة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛ |
UNCTAD should continue to provide a forum for the exchange of views and perspectives on the evolution and management of globalization and on the interdependence of trade, finance, investment and technology as they affect the growth and development prospects of developing countries. | UN | 107- ينبغي للأونكتاد أن يواصل إتاحة محفل لتبادل الآراء ووجهات النظر بشأن تطور العولمة وإدارتها وبشأن ترابط التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا في تأثيرها على آفاق النمو والتنمية في البلدان النامية. |
The recommendations are built upon fundamental principles and rules of international law, such as respect for human dignity, equal rights and non-discrimination, as they affect the rights of national minorities to participate in public life and to enjoy other political rights. | UN | وتستند التوصيات إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية مثل احترام الكرامة الإنسانية والمساواة في الحقوق وعدم التمييز، ذلك أنها تؤثر في حقوق الأقليات القومية في المشاركة في الحياة العامة وفي التمتع بغير ذلك من الحقوق السياسية(9). |