"as they arise" - Translation from English to Arabic

    • كلما نشأت
        
    • عند نشوئها
        
    • عند ظهورها
        
    • عندما تنشأ
        
    • التي تنشأ
        
    • حال نشوئها
        
    • متى ظهرت
        
    • عند حدوثها
        
    • بمجرد ظهورها
        
    • ما يظهر
        
    • كما تنشأ
        
    • عند إثارتها
        
    • عند بروزها
        
    • عند توافرها
        
    • كلما ظهرت
        
    The Committee trusts that staff will be brought on board consistent with operational requirements, as they arise. UN واللجنة على ثقة بأن الموظفين سيعينون بما يتفق مع المتطلبات التشغيلية، كلما نشأت.
    The Mission strictly adheres to the Controller's requirement to ensure that redeployments are fully justified as they arise and before expenditures are incurred UN تلتزم البعثة التزاما دقيقا بشرط المراقب المالي الذي يقتضي أن تكفل تبرير مناقلات الميزانية تماماً كلما نشأت وقبل تكبد النفقات
    The big issues, therefore, tend to be resolved on a concrete basis, as they arise. UN ولذلك هناك جنوح إلى حل المسائل الكبيرة على أساس عملي، عند نشوئها.
    Thirdly, the organization of the work of the Council should allow for greater flexibility and enable the Council to consider and take action on development issues as they arise. UN وثالثا، ينبغي لتنظيم أعمال المجلس أن يتيح مزيدا من المرونة وأن يمكّن المجلس من النظر في مسائل التنمية واتخاذ إجراءات بصددها عند ظهورها إلى حيز الوجود.
    It must provide realistic plans and procedures for dealing with problems as they arise. UN وينبغي لها أن تقدم خططا وإجراءات واقعية للتعامل مع المشاكل عندما تنشأ.
    Representatives of both management and staff meet regularly in committee to discuss issues as they arise and to monitor the policy as it develops. UN ويجتمع ممثلو كل من الادارة والموظفين بانتظام في شكل لجنة لمناقشة القضايا التي تنشأ ولرصد السياسات حسب تطورها.
    38. UNHCR needs to respond quickly to crises as they arise, and has developed tailored procedures to meet emergency staffing requirements. UN 38 - تقتضي الضرورة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستجيب بسرعة للأزمات حال نشوئها.
    Such flexibility in reviewing new projects will allow the Fund to focus on critical peacebuilding challenges as they arise. B. Coordination with other funding mechanisms UN وستسمح هذه المرونة في استعراض المشاريع الجديدة للصندوق بالتركيز على التحديات الحاسمة في مجال بناء السلام، كلما نشأت تلك التحديات.
    Appeals activity will include at least 10 appeals from judgement and numerous interlocutory appeals, referral appeals, contempt appeals and review appeals as they arise. UN أما أنشطة الاستئناف، فتشمل 10 قضايا على الأقل لأحكام صدرت بالإضافة إلى قضايا طعون استشكالية وطعون بشأن الإحالة، وقضايا طعون تتعلق بتحقير المحكمة وطعون إعادة النظر في الأحكام كلما نشأت.
    The Commission has acknowledged that there may be problems in some areas and has indicated that it will address these problems as they arise. UN وقد أقرت لجنة الانتخابات الوطنية للانتخابات بإمكانية وجود مشاكل في بعض المناطق، وأشارت إلى أنها ستعالج هذه المشاكل كلما نشأت.
    :: Provision of good offices, upon request, to resolve electoral disputes and complaints as they arise following the electoral process UN :: بذل المساعي الحميدة، عند الطلب، لحل المنازعات والشكاوى الانتخابية عند نشوئها بعد العملية الانتخابية
    :: Provision of good offices, upon request, to resolve disputes as they arise during the drafting process UN :: بذل المساعي الحميدة، عند الطلب، لحل المنازعات عند نشوئها بعد العملية الانتخابية
    :: Provision of good offices to resolve electoral disputes and complaints as they arise following the electoral process UN :: بذل المساعي الحميدة لحل النزاعات والشكاوى الانتخابية عند نشوئها بعد العملية الانتخابية
    We can treat the physical symptoms as they arise, make her life a lot better, but the hoarding, we're the wrong kind of doctors. Open Subtitles بإمكاننا أن نعالج العوارض الجسدية عند ظهورها وجعل حياتها أفضل بكثير
    One important element of drought preparedness is therefore the availability of funds that can be mobilized at short notice and with a minimum of formalities, to answer needs as they arise. UN ولذا فإن من العناصر الهامة للتأهب للجفاف توافر الأموال التي يمكن تعبئتها بشكل سريع وبحد أدنى من الإجراءات، لتلبية الاحتياجات عند ظهورها.
    Others felt that the current system was robust enough to handle the assessment needs as they arise. UN ورأى البعض الآخر أن النظام الحالي ملائم بدرجة كافية لمناولة احتياجات التقييم عندما تنشأ.
    The purpose of a dispute board is to pre-empt issues as they arise between the parties to a contract and then make recommendations as to their resolution. UN والغرض من مجلس المنازعات هو استباق المسائل التي تنشأ بين أطراف العقد ثم تقديم توصيات لحلِّها.
    Regularly scheduled meetings of the Disarmament Commission should be held in order for it to be able to complete the tasks assigned to it by the General Assembly and to undertake new tasks as they arise. UN وينبغي أن تعقد الاجتماعات المقررة لهيئة نـزع السلاح بشكل منتظم، لتمكينها من إنجاز المهام التي كلفتها بها الجمعية العامة، والاضطلاع بمهام جديدة حال نشوئها.
    23. NZDF includes IHL/LOAC principles in all of its exercise scenarios to ensure that its personnel are prepared to deal with such issues as they arise in armed conflict. UN 23- تتولى قوات الدفاع النيوزيلندية إدراج مبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون المنازعات المسلحة في جميع تجاربها العسكرية لضمان إعداد أفرادها لمعالجة مثل هذه المسائل متى ظهرت في النـزاع المسلح.
    I intend to continue to seek pragmatic and feasible solutions to the problems as they arise. UN وأعتزم مواصلة السعي للتوصل إلى حلول عملية ممكنة للمشاكل عند حدوثها.
    The Order benefits today from a structure which allows it to delegate a large part of the control of its operations to its priories, sub-priories and national Knights Associations worldwide, thus allowing it to respond promptly and appropriately to crises and needs as they arise. UN والمنظمة تستفيد اليوم من بنية تتيح لها تفويض جانب كبير من الاشراف على عملياتها إلى أديرة الرهبان التابعة لها، وإلى اﻷديرة الفرعية وجمعيات الفرسان الوطنية في جميع أنحاء العالم، اﻷمر الذي يتيح لها الاستجابة السريعة والصحيحة لﻷزمات وللاحتياجات بمجرد ظهورها.
    Any capacity-building measure should be seen as a process rather than a project, that is, capacity building for improving monitoring and assessment is a long-term undertaking that should take into consideration emerging issues as they arise. UN وأي تدابير لبناء القدرات ينبغي أن تؤخذ كعملية وليس كمشروع، أي أن بناء القدرات من أجل تحسين الرصد والتقييم عملية طويلة الأمد ينبغي أن تأخذ في الحسبان ما يظهر من مسائل ناشئة.
    For this reason, in each of the subsections of this chapter the relevant issues are examined as they arise in contemporary legal systems, whether they follow the non-unitary or the unitary approach. UN ولهذا السبب، فإن المسائل المطروحة في هذا المضمار تُتناول في كل باب من أبواب هذا الفصل كما تنشأ في النظم القانونية المعاصرة، سواء كانت تتبع النهج غير الوحدوي أو النهج الوحدوي.
    36. The Adaptation Committee should seek input from intergovernmental, international, regional, national and subnational organizations, centres and networks, the private sector and civil society, in undertaking its work; and invite advisers drawn from them to participate in its meetings as expert advisers on specific issues as they arise. UN 36- وينبغي للجنة التكيف أن تسعى للحصول على مدخلات المنظمات والمراكز والشبكات الحكومية الدولية، والدولية، والإقليمية، والوطنية، ودون الوطنية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني في الاضطلاع بأعمالها؛ وأن تدعو مستشارين تختارهم منها للمشاركة في اجتماعاتها بوصفهم خبراء استشاريين بشأن قضايا محددة عند إثارتها().
    It may invite advisers drawn from relevant intergovernmental and international organizations as well as the private sector and civil society to participate in its meetings as expert advisers on specific issues as they arise. UN ويجوز لها أن توجه الدعوة إلى مستشارين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية المعنية ومن القطاع الخاص والمجتمع المدني ليشاركوا في اجتماعاتها كخبراء استشاريين في قضايا محددة عند بروزها().
    However, there remain opportunities at the GEF relevant to Basel Convention implementation activities if the Parties support opportunities as they arise in GEF deliberations. UN ومع ذلك، فإن هناك فرصاً لدى مرفق البيئة العالمية تهم أنشطة تنفيذ اتفاقية بازل إذا قامت الأطراف بدعم الفرص عند توافرها في مداولات مرفق البيئة العالمية.
    These procedures have generally worked in practice and individual concerns have been addressed by the secretariat as they arise. UN وقد نجحت هذه الإجراءات عموما في التطبيق العملي. وتعالج الأمانة الاهتمامات الفردية كلما ظهرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more