"as they do not" - Translation from English to Arabic

    • لأنها لا
        
    • لأنهم لا
        
    • حيث أنها لا
        
    • لكونهما لا
        
    • شأن لأنهما لا
        
    • أنها لا تفقد
        
    • أنهما لا
        
    • حيث إنهم لا
        
    He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    Women scientists are the victims, as they do not have access to projects, scholarships and funds offered by international organizations and agencies for study at United States institutions. UN وتعتبر المرأة الكوبية العاملة في مجال العلوم ضحية لأنها لا تستطيع الحصول على المشاريع والمنح والأموال التي تقدمها المنظمات والهيئات الدولية في مؤسسات أمريكا الشمالية.
    :: Forum is not attractive to many stakeholders, as they do not see any practical impact on the ground emanating from decisions UN :: عدم اجتذاب المنتدى للعديد من أصحاب المصلحة، لأنهم لا يرون أي أثر عملي على أرض الواقع ناشئ عن المقررات
    Recourse to several ad hoc mechanisms has to date given only partial satisfaction as they do not address the structural nature of the problem. UN ولا يؤدي اللجوء إلى العديد من الآليات المخصصة إلا إلى حلول جزئية حيث أنها لا تعالج الطبيعة الهيكلية للمشكلة.
    However, no other cases are currently earmarked for referral as they do not involve intermediate or lower level accused. UN ولكن لا توجد حالياً أي قضايا أخرى ينظر في إحالتها لأنها لا تشمل متهمين من رتب متوسطة أو دنيا.
    The draft health care act, however, is expected to remove nursery schools from the health facilities system as they do not provide any concrete health care. UN إلا أن المتوقع أن يُخْرِج مشروع قانون الرعاية الصحية مدارس الحضانة من نظام المرافق الصحية وذلك لأنها لا تقدم أي رعاية صحية ملموسة.
    The Advisory Committee points out that these figures are misleading, as they do not include staff costs or costs for transportation and freight of equipment. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه أرقام مُضللة، لأنها لا تشمل تكاليف الموظفين ولا تكاليف نقل المعدات وشحنها.
    Those entities cannot be directly compared with those in table 2 as they do not fully report their assets and liabilities. UN وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 2 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها.
    Those entities cannot be directly compared with those in table 1 as they do not fully report their assets and liabilities. UN وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 1 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها.
    The cash pools are not exposed to significant other price risk, as they do not sell short, or borrow securities, or purchase securities on margin, all of which limits the potential loss of capital. UN صناديق النقدية المشتركة غير معرّضة لمخاطر أسعار أخرى مهمة، لأنها لا تبيع على المكشوف، ولا تقترض أوراقاً مالية، أو تشتري أوراقا مالية برهن، وكلها أمور تحد من الخسارة المحتملة لرأس المال.
    From our perspective, political declarations are quite a partial measure as they do not create an obligation under international law and are subject to conditions and reservations. UN إن الإعلانات السياسية، من وجهة رأينا، تدبير جزئي جداً لأنها لا تنشئ التزاماً بموجب القانون الدولي وتخضع لشروط وتحفظات.
    This, in turn, places at a disadvantage women taking maternity leave to care for children aged 3 or younger, as they do not have this entitlement. UN ويجعل هذا بدوره المرأة الحاصلة على إجازة رعاية الطفل حتى سن 3 سنوات في وضع غير متكافئ، لأنها لا تملك ذلك الحق.
    Should the Committee be of the view that the communication is admissible, each of the claims should be dismissed as they do not disclose a breach of the obligations enshrined in the Covenant. UN وإذا رأت اللجنة أن البلاغ مقبول، فسيتعين رفض كل ادعاء من الادعاءات المطروحة لأنها لا تكشف عن انتهاك للالتزامات المكرسة في العهد.
    I would like in particular to encourage them, for we know that, as they do not enjoy diplomatic status, they work under unenviable conditions. UN وأود أن أشد من أزرهم بشكل خاص، لأننا ندرك أنهم يعملون في ظل ظروف لا يحسدون عليها، لأنهم لا يتمتعون بمركز دبلوماسي.
    Many farming families are net buyers of staple foods, as they do not have enough land to be self-sufficient, and will therefore be affected by rising consumer prices. UN فالكثير من أسر المزارعين مشترين صافين للأغذية الأساسية نظرا لأنهم لا يملكون مساحات كافية من الأراضي تجعلهم يكتفون ذاتيا، وبالتالي سيتضررون من ارتفاع أسعار المستهلك.
    Christians, the majority religious group in France, are not concerned by the measure, as they do not cover their heads for religious purposes. UN فالمسيحيون، وهم المجموعة الدينية التي تشكل الأغلبية في فرنسا، غير معنيين بهذا التدبير لأنهم لا يغطون رأسهم لأسباب دينية.
    Single data values, such as those given as examples in table 4, are only examples and cannot be taken as absolute for all facilities in all countries as they do not take into account exposure or bioavailability. UN تعتبر قيم البيانات الفردية، مثل البيانات الواردة كأمثلة في جدول 4 مجرد أمثلة ولا يمكن إعتبارها قيماً مطلقة لكل المرافق في جميع البلدان، حيث أنها لا تأخذ في إعتبارها التعرض أو التوافر البيولوجي.
    Single data values, such as those given as examples in table 4, are only examples and cannot be taken as absolute for all facilities in all countries as they do not take into account exposure or bioavailability. UN تعتبر قيم البيانات الفردية، مثل البيانات الواردة كأمثلة في جدول 4 مجرد أمثلة ولا يمكن إعتبارها قيماً مطلقة لكل المرافق في جميع البلدان، حيث أنها لا تأخذ في إعتبارها التعرض أو التوافر البيولوجي.
    9. The Committee was not able to reach a consensus on the text of the Chairman's working paper of Main Committee I (NPT/CONF.2005/MC.I/CRP.3) and the Chairman's working paper of Subsidiary Body 1 (NPT/CONF.2005/MC.I/SB/CRP.4), as they do not reflect fully the views of all States parties. UN 9 - ولم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص ورقة عمل الرئيس للجنة الرئيسية الأولى (NPT/CONF.2005/MC.I/CRP.3)، وورقة عمل الرئيس للهيئة الفرعية الأولى (NPT/CONF.2005/MC.I/SB/CRP.4)، لكونهما لا تعربان تماما عن آراء جميع الدول الأطراف، ومع ذلك وافقت على إرفاق الورقتين بهذا التقرير.
    The cash pools are not exposed to significant other price risks, as they do not sell short, borrow securities to purchase securities on margin, all of which limits the potential loss of capital. UN لا يتعرض الصندوقان لمخاطر أسعار أخرى ذات شأن لأنهما لا يبيعان على مكشوف، ولا يقترضان أوراقا مالية، ولا يشتريان أوراقا مالية برهن، وكلها أمور تحد من احتمال خسارة رأس المال.
    However, a well-operated smelter (or foundry) will have low-assay slags as they do not waste valuable metals. UN ومع ذلك فإن أي معمل للصهر مدار بطريقة حسنة (أو أي مسبك) تتكون لديه أخباث منخفضة الرزن أي أنها لا تفقد كنفايات أي معادن قيمة.
    Moreover, these sectors are particularly relevant for developing countries, as they do not require highly skilled workers. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذين القطاعين هامان بشكل خاص للبلدان النامية، بالنظر إلى أنهما لا يتطلبان عاملين ذوي مهارات مرتفعة.
    Judges have also become reluctant to order the authorities to produce missing persons, as they do not expect these instructions to be respected. UN كما أن القضاة أخذوا يتمنّعون عن إصدار أوامر للسلطات لجلب الأشخاص المختفين، حيث إنهم لا يتوقعون الامتثال لتعليماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more