"as they provide" - Translation from English to Arabic

    • لأنها توفر
        
    • لأنها تتيح
        
    • لأنها تقدم
        
    • باعتبارها توفر
        
    • إذ إنها تتيح
        
    • لأنها تشتمل
        
    • حيث أنها توفر
        
    • إذ أنها توفر
        
    • إذ تتيح هذه الاجتماعات
        
    • من حيث أنها تقدم
        
    • من حيث نصها على توفير
        
    • نظراً إلى أنها تقدم
        
    • نظراً لما توفره
        
    • حيث إنها توفر
        
    Respect for the 1998 International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work should be strengthened in all countries, as they provide a minimum set of rules for labour in the global economy. UN ويجب تعزيز احترام إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل، في جميع البلدان، نظرا لأنها توفر الحد الأدنى من مجموعة القواعد للعمل في مجال الاقتصاد العالمي.
    Forests are multifunctional as they provide a range of goods and services. UN :: الغابات متعددة الوظائف لأنها توفر مجموعة من السلع والخدمات.
    IEDs are also increasingly being used by non-state actors (NSAs) as a weapon of choice, as they provide an asymmetric option to pursue or prolong conflicts with a more powerful and technological advanced military opponent. UN وما انفكت الأطراف الفاعلة من غير الدول تستخدمها أيضاً سلاحاً مفضلاً لأنها تتيح خياراً غير متكافئ لمواصلة النزاع أو إطالة أمده مع خصم عسكري أقوى وأكثر تطوراً من الناحية التكنولوجية.
    Such commodity exchanges are important as they provide trading arrangements supporting the performance of commodity sectors and especially agriculture in those countries. UN وأسواق تبادل السلع هذه مهمة لأنها تقدم ترتيبات للتبادل تدعم أداء قطاعات السلع الأساسية، وبخاصة الزراعة في تلك البلدان.
    The prior attacks and incidents are important to note as they provide the context within which the attacks on 7 April occurred. UN وتجدر الإشارة إلى الهجمات والحوادث السابقة باعتبارها توفر السياق الذي شنت فيه الهجمات في 7 نيسان/أبريل.
    The Office will contribute to expert conferences on the prevention of genocide, the responsibility to protect and related themes, as they provide an opportunity to share the Office's unique experience and expertise, enhance information exchange and networking with key actors, and ensure that the Office can benefit from the expertise of third parties, including Government representatives and independent experts. UN وسيساهم المكتب في مؤتمرات الخبراء المعنية بمنع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية والمواضيع المتصلة بها، إذ إنها تتيح الفرصة للاستفادة من خبرة المكتب وتجربته الفريدتين، وتعزيز تبادل المعلومات والتواصل مع الأطراف الفاعلة الرئيسية وكفالة استفادة المكتب من خبرات الأطراف الثالثة، بما في ذلك ممثلو الحكومات والخبراء المستقلون.
    In that connection, the efforts and initiatives of the international community should be encouraged, as they provide meaningful support for African development. UN وفي ذلك السياق، ينبغي تشجيع جهود ومبادرات المجتمع الدولي، لأنها توفر دعما ذا مغزى للتنمية الأفريقية.
    These informal meetings have been particularly useful inasmuch as they provide additional information to the members of the Council on key issues. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.
    Maintenance of the high-latitude networks also is critical, as they provide direct observations of polar ozone processes. UN ومن المهم كذلك المحافظة على الشبكات في المنطقة القطبية لأنها توفر عمليات رصد مباشرة لعمليات الأوزون القطبية.
    Forests are critical for the well-being of people in Eastern Europe and North and Central Asia and throughout the world as they provide livelihoods and employment. UN وتعد الغابات في غاية الأهمية بالنسبة لرفاه الشعوب في أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا وفي شتى أنحاء العالم، لأنها توفر سبل كسب العيش والعمالة.
    However, in doing so we must be guided by the principles enshrined in the Charter and must not put them aside, as they provide the very basis upon which the United Nations was founded. UN ومع ذلك يجب علينا عندما نفعل ذلك أن نستلهم المبادئ المجسدة في الميثاق وألا نطرحها جانبا، لأنها توفر الأساس المتين الذي أنشئت عليه الأمم المتحدة.
    We support these meetings, as they provide Member States the opportunity to exchange views with the Council and enable them to benefit from lessons learned by all sides. UN ونؤيد هذه الجلسات، لأنها تتيح للدول الأعضاء الفرصة لتبادل وجهات النظر مع المجلس، وتمكنها أيضا من الانتفاع بالدروس المستفادة من كل الأطراف.
    The surveys are a necessary and important part of programme evaluations, as they provide valuable input on the perception of the local population about the impact the peacekeeping mission has on their lives in general and in the peace process overall. UN وتمثل عمليات المسح جزءا ضروريا وهاما في عمليات تقييم البرامج لأنها تتيح معلومات قيمة عن نظرة السكان المحليين بشأن تأثير بعثة حفظ السلام على حياتهم بوجه عام، وعلى عملية السلام بوجه خاص.
    328. Self-help groups and counselling services are promising, as they provide support for women while respecting their autonomy and encouraging their independent decision-making. UN 328 - مجموعات العون الذاتي وخدمات المشورة خدمات واعدة لأنها تقدم الدعم للنساء بينما تحترم استقلالهن وتشجعهن على الاستقلال في اتخاذ القرارات.
    12. The Committee recommends that the State party ensure that specific research is undertaken to assess the nature and extent of the sale of children, child prostitution and child pornography in the State party, and that data, disaggregated, inter alia, by age, sex and minority group, be systematically collected and analysed as they provide essential tools for measuring policy implementation. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على إجراء بحوث محدَّدة لتقييم طبيعة ونطاق بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية داخل الدولة الطرف، وعلى جمع وتحليل البيانات المصنّفة حسب جملة معايير من بينها العمر والجنس والأقلية بطريقة منهجية باعتبارها توفر أدوات أساسية لقياس تنفيذ السياسة العامة.
    The Office will contribute to expert conferences on the prevention of genocide, the responsibility to protect and related themes, as they provide an opportunity to share the Office's unique experience and expertise, enhance information exchange and networking with key actors, and ensure that the Office can benefit from the expertise of third parties, including Government representatives and independent experts. UN وسيساهم المكتب في مؤتمرات الخبراء المعنية بمنع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية والمواضيع المتصلة بها، إذ إنها تتيح الفرصة للاستفادة من خبرة المكتب وتجربته الفريدتين، وتعزيز تبادل المعلومات والتواصل مع الأطراف الفاعلة الرئيسية وكفالة استفادة المكتب من خبرات الأطراف الثالثة، بما في ذلك ممثلو الحكومات والخبراء المستقلون.
    As a starting point of reference, the Liability and Registration Conventions can be used, as they provide a definition for " launching state " , although not perfect one. UN وكنقطة مرجعية يمكن الانطلاق منها، يمكن استعمال اتفاقيات المسؤولية المدنية والتسجيل لأنها تشتمل على تعريف ل " دولة الإطلاق " ، رغم أنه ليس بالتعريف الأمثل.
    Nigeria supports those meetings as they provide Member States the opportunity to exchange views with the Council and enable them to benefit from lessons learned by all sides. UN وتؤيد نيجيريا تلك الجلسات حيث أنها توفر للدول الأعضاء فرصة لتبادل وجهات النظر مع المجلس وتمكنها من الاستفادة من الدروس التي تتعلمها جميع الأطراف.
    The Web services are particularly important, as they provide a consistent and user-friendly interface. UN إن خدمات الشبكة العالمية لها أهمية خاصة إذ أنها توفر جهازاً بينياً متسقاً وملائماً لمستعمليه.
    The meetings of the Convention go beyond traditional pledging sessions, as they provide all implementation actors with ample opportunities for formal and informal direct interaction, comprehensive updates and frank discussions on needs, strategies and effective approaches in mine action. UN وتتجاوز الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية الجلسات التقليدية لإعلان التبرعات، إذ تتيح هذه الاجتماعات لجميع الجهات المنفذة فرصاً كثيرة للتفاعل المباشر الرسمي وغير الرسمي، وإجراء تحديثات شاملة ومناقشات صريحة بشأن الاحتياجات والاستراتيجيات والنهج الفعالة لمكافحة الألغام.
    It highlights the need for and importance of ecosystem-based management of oceans and coasts as they provide many valuable services. UN كما يبرز الحاجة إلى، وأهمية، الإدارة القائمة على أساس النظام الإيكولوجي للبحار والسواحل من حيث أنها تقدم خدمات قيِّمة.
    Recalling its previous relevant resolutions, and in particular resolutions 661 (1990) of 6 August 1990, 986 (1995) of 14 April 1995, 1409 (2002) of 14 May 2002, and 1454 (2002) of 30 December 2002, as they provide humanitarian relief to the people of Iraq, UN وإذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، ولا سيما قراراته 661 (1990) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1990، و 986 (1995) المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1995، و 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002، و 1454 (2002) المؤرخ 30 كانون الأول/ ديسمبر 2002، من حيث نصها على توفير الإغاثة الإنسانية لشعب العراق،
    35. HIV-positive women's groups are key partners in the quest to reach the Millennium Development Goal on HIV/AIDS, as they provide first-hand experience in shaping gender-responsive HIV/AIDS policies and programmes. UN 35 - وتشكل جماعات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية شركاء رئيسيين في السعي إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نظراً إلى أنها تقدم خبرات مباشرة في مجال وضع السياسات والبرامج المراعية للمنظور الجنساني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (9) The Committee recommends that the State party ensure that data, disaggregated, inter alia, by age, sex and ethnic or social origin are systematically collected and analysed as they provide essential tools for policy formulation and implementation. UN (9) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف جمع البيانات، المصنفة بحسب جملة معايير منها السن والجنس والأصل الإثني أو الاجتماعي، وتحليلها بصورة منهجية نظراً لما توفره من أدوات أساسية لرسم السياسات وتنفيذها.
    They are generally encouraged by the territorial Government as an important source of economic growth as they provide substantial amounts of capital and foreign exchange. UN وبصفة عامة تحظى هذه المصالح بتشجيع من حكومة الاقليم بوصفها مصدرا هاما للنمو الاقتصادي حيث إنها توفر مبالغ ضخمة من رأس المال والعملات اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more