"as to avoid" - Translation from English to Arabic

    • لتفادي
        
    • لتجنب
        
    • أجل تفادي
        
    • أجل تجنب
        
    • بغية تفادي
        
    • يتلافى
        
    • أجل تلافي
        
    • تراعي تجنب
        
    • تتفادى
        
    • تتلافى
        
    • يجنبها
        
    • لاجتناب
        
    • لتجنّب
        
    • يمكن تجنب
        
    • بحيث يتم تجنب
        
    Any guidelines developed by the working group should be binding so as to avoid what had happened in the past with voluntary codes. UN وهو يوصي بأن تكون أي مبادئ توجيهية يضعها الفريق العامل مبادئ ملزمة لتفادي ما حصل في الماضي مع مدونات السلوك الاختيارية.
    At the same time, it is important to clarify the division of labour between peacekeeping and peacebuilding so as to avoid the duplication of efforts or the wasting of resources. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    Some pointed to the need for transparency and coordination in the provision of assistance so as to avoid overlap and duplication. UN وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة الشفافية والتنسيق في تقديم المساعدة لتجنب التداخل والازدواجية.
    They hoped that the parties concerned would exercise restraint, so as to avoid further deterioration of the situation. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتوخى الأطراف المعنية ضبط النفس من أجل تفادي زيادة تدهور الحالة.
    Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. UN وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي.
    The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. UN ويجب تحسين قدرة المكتب على تقدير التكاليف وتحديد مستويات الرسوم لتفادي الارتباطات المالية غير السليمة.
    Exceptions should be narrowly drawn so as to avoid including material which does not harm the legitimate interest. UN وينبغي أن تحدد الاستثناءات في نطاق ضيق لتفادي إدراج مواد لا تضر بالمصلحة المشروعة.
    The Centre should conclude formal agreements with each NMHS concerning the dissemination of products, the division of efforts so as to avoid duplication, and exchanges of data and staff. UN ينبغي للمركز أن يبرم اتفاقات رسمية مع كل دائرة من الدوائر الوطنية لﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا فيما يتعلق بنشر النواتج وتنسيق الجهود لتفادي الازدواجية، وتبادل المعلومات والموظفين.
    And thirdly, some criteria may need redefining so as to avoid ambiguity and overlaps. UN والشاغل الثالث هو أن بعض المعايير قد تحتاج إلى إعادة تحديدها لتفادي اللبس والتداخل.
    :: It is necessary to establish a threshold for acceptable non-acceptable research so as to avoid restrictions that would result in a limitation of research and biotechnology developments. UN :: من الضروري وضع حد أدنى للبحوث المقبولة وغير المقبولة لتفادي القيود التي من شأنها أن تؤدي إلى تضييق الهامش المتاح لإجراء البحوث وتطوير التكنولوجيا.
    This takes into account the lessons learned from the previous programme so as to avoid an unmanageable gap opening between demobilization and reintegration. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار الدروس المستفادة من البرنامج السابق، وذلك لتجنب حدوث فجوة خارجة عن السيطرة بين معدل التسريح وإعادة الإدماج.
    The police have the duty to prepare and plan counter-terrorism operations so as to avoid any loss of life. UN ومن واجب الشرطة إعداد عمليات مكافحة الإرهاب والتخطيط لها لتجنب أي خسائر في الأرواح.
    He asked the group to be strategic so as to avoid duplication of work. UN وطلب من الفريق التحلي بالنظرة الاستراتيجية لتجنب ازدواج العمل والحرص على الفعالية.
    Violations of these rights by local authorities are promptly dealt with so as to avoid any disruption to the people's religious activities. UN وانتهاكات هذه الحقوق من جانب السلطات المحلية تعالج بسرعة من أجل تفادي أي إخلال بأنشطة السكان الدينية.
    Since joining the United Nations five years ago, Latvia has consistently supported reforms so as to avoid crises. UN وما فتئــت لاتفيــا، منذ انضمامها إلــى اﻷمم المتحدة منذ خمس ســنوات، تــؤيد على الــدوام اﻹصلاحات من أجل تفادي اﻷزمات.
    And it was about time that human conscience awakened to the imperative of doing so, so as to avoid the repetition of the atrocities of the recent past. UN فقد آن الأوان ليستيقظ الضمير الإنساني ويدرك الضرورة الحتمية لإجراء هذا التحول من أجل تجنب تكرار فظائع الماضي القريب.
    The use of traditional media should be continued so as to avoid accentuating the digital divide between the North and the South. UN وتنبغي مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية من أجل تجنب زيادة عُمق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    The Group's working methods must change, however, so as to avoid the levels of frustration witnessed recently. UN ولا بد، على أية حال، من تغيير طرق عمل الفريق بغية تفادي مستويات الإحباط التي شوهدت مؤخراً.
    Recent financial crises in developing countries leave little doubt that it is essential for them to manage capital flows so as to avoid boom-bust cycles and serious disruptions to growth and development. UN ولا تدع الأزمات المالية الأخيرة التي شهدتها البلدان النامية مجالاً للشك في أنه لا بد لها من إدارة تدفقات رأس المال بما يتلافى دورات الرواج والكساد والاختلالات الجسيمة في النمو والتنمية.
    Another suggestion was made that there should be no rotation of judges between the various chambers so as to avoid the possibility of having any judge sit on the same case more than once. UN وقُدم مقترح آخر بعدم تناوب القضاة بين مختلف الدوائر من أجل تلافي إمكانية نظر أي قاض في القضية نفسها أكثر من مرة.
    The contracting authority shall treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their content to competing bidders. UN تعامل السلطة المتعاقدة الاقتراحات بطريقة تراعي تجنب إفشاء محتوياتها لمقدمي العروض المتنافسين.
    It argues that enhanced measures should be considered to ensure the effective and smooth transition of graduating countries so as to avoid the disruption of development efforts of graduating States. UN وتقول إنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير معززة تكفل عملية انتقال البلدان الخارجة من القائمة بشكل فعال وسلس تتفادى بموجبها توقف الجهود الإنمائية للدول الخارجة من القائمة.
    Moreover, article III of the Treaty stipulated that safeguards must be implemented in such a manner as to avoid hampering the economic or technological development of States parties. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة الثالثة من المعاهدة على ضرورة تنفيذ الضمانات بطريقة تتلافى عرقلة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف.
    However, the courts will, when possible, construe domestic legislation in such a way as to avoid incompatibility with international treaties that apply to Hong Kong. UN غير أن المحاكم تفسر، متى أمكن، التشريعات المحلية على نحوٍ يجنبها التعارض مع المعاهدات الدولية التي تنطبق على هونغ كونغ.
    In an effort to better determine ongoing activities and target joint efforts, as well as to avoid duplication, UNDCP is compiling a database of United Nations, Afghan, non-governmental organizations and other activities. UN ومن خلال الجهود التي يبذلها اليوندسيب لتحديد ما هو جار من الأنشطة والجهود المشتركة المحددة الأهداف على نحو أفضل، وكذلك لاجتناب الازدواجية في العمل، يقوم اليوندسيب بتجميع قاعدة بيانات عن أنشطة الأمم المتحدة والسلطات الأفغانية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الأنشطة.
    Again, these efforts will be run in close connection with the Ministry of Women and Child Development so as to avoid any duplication of efforts. UN ومرة أخرى، سيجري القيام بهذه الجهود بالتعاون الوثيق مع وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل لتجنّب أية ازدواجية في الجهود المبذولة.
    It should be possible to modify the decision-making mechanism so as to avoid recourse to this instrument, which has become entirely obsolete. UN وينبغي أن تكون هناك إمكانية لتعديل آلية اتخاذ القرار بحيث يمكن تجنب اللجوء إلى هذه اﻷداة التي عفا عليها الزمن.
    6.6.4.4.5 The pallet or integral base shall be designed so as to avoid any protrusion of the base of the large packaging that might be liable to damage in handling. UN 6-6-4-4-5 تصمم الطبلية أو المنصة النقالة المتكاملة بحيث يتم تجنب ظهور أي بروز لقاعدة العبوة الكبيرة يمكن أن يكون عرضة للتلف أثناء المناولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more