"as to create" - Translation from English to Arabic

    • أجل تهيئة
        
    • أجل خلق
        
    The mission underlined the importance of implementing the Dakar Agreement so as to create a context for peace in Darfur, as well as between the Sudan and Chad. UN وشددت البعثة على أهمية تنفيذ اتفاق داكار، وذلك من أجل تهيئة مناخ مؤات لإحلال السلام في دارفور، وكذلك بين السودان وتشاد.
    It is our hope that other external partners will do so in the near future, so as to create a favourable environment conducive to development in the region. UN ونأمل أن يفعل ذلك غيرهما من الشركاء الخارجيين في المستقبل القريب، من أجل تهيئة جو مؤاتٍ للتنمية في المنطقة.
    Third, awareness-raising work has been carried out widely, so as to create an atmosphere conducive to women's participation in villagers' committee elections. UN ويُضطلع ثالثا، وبشكل واسع النطاق بحملات للتوعية بهذه التدابير من أجل تهيئة أجواء موائمة لمشاركة النساء في انتخابات لجان القرويين.
    All countries must find the political will to act on their commitments so as to create a more conducive environment for the creation of a post-2015 framework that would address development in all its dimensions. UN ويجب على جميع البلدان إيجاد الإرادة السياسية لتنفيذ التزاماتها من أجل تهيئة بيئة مواتية بدرجة أكبر لإنشاء إطار لما بعد عام 2015 يتصدى للتنمية بكافة أبعادها.
    We must end violence against women and girls so as to create fairer societies. UN يجب إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة من أجل خلق مجتمعات أكثر عدلا.
    Recognizing that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Recognizing that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نتذكر، كما قلت في شرم الشيخ، أن الكلمات قد تلهب المشاعر وقد تلطفها، والجميع بحاجة إلى الهدوء والسكينة من أجل تهيئة أفضل مناخ ممكن لاستئناف المباحثات.
    The main objective is to enhance relations between workers and employers so as to create a favourable climate for foreign direct investment, which is expected to have a positive impact on the growth and stability of the economy. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تعزيز العلاقات بين العمال وأصحاب العمل، من أجل تهيئة مناخ مؤات للاستثمار الأجنبي المباشر يتوقع أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على نمو الاقتصاد واستقراره.
    We call upon Belgrade to take urgent steps to reduce the tension in the province so as to create the stable environment necessary for political progress. UN وندعو بلغراد إلى اتخاذ خطوات عاجلة لخفض حدة التوتر في المقاطعة، من أجل تهيئة البيئة المستقرة اللازمة ﻹحراز التقدم السياسي.
    We hope that all sides will remain reasonable and encourage all positive efforts conducive to alleviating the tense situation there, efforts including dialogue, consultation and negotiation, so as to create conditions for an early, comprehensive, just and lasting peace. UN ونأمل أن تتصرف جميع اﻷطراف بتعقل وأن تشجع جميع الجهود اﻹيجابية المفضية إلى تخفيف حدة الوضع هناك، ومن ضمنها الحوار والمشاورات والمفاوضات، من أجل تهيئة الظروف للتوصل في وقت مبكر إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    The legislative environment in African countries can be strengthened so as to create enabling conditions for improving living and working conditions within the informal sector. UN ويمكن تعزيز البيئة التشريعية في البلدان الأفريقية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز ظروف الحياة والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Recognizing that social inclusion is a means for achieving social integration and is crucial for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies and for improving social cohesion so as to create an environment for development and progress, UN وإذ تسلم بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم،
    Such efforts should be targeted specifically at women so that they can avail themselves of remedies for violations of their rights under the Convention and domestic legislation, as well as at the general public so as to create an environment that is conducive to the realization of gender equality. UN وينبغي لهذه الجهود أن تستهدف المرأة على وجه التحديد حتى يمكنها الاستفادة من سبل الانتصاف في مواجهة انتهاكات حقوقها وذلك بموجب الاتفاقية والتشريعات المحلية، وأن تستهدف عموم الجمهور من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cross-strait relations have been warming up since May 2008, and leaders of both sides have openly shown a willingness to shelve disputes so as to create a win-win situation. UN توطدت العلاقات عبر المضيق منذ أيار/مايو 2008، وأظهر قادة الجانبين علنا الرغبة في تجاوز النزاعات من أجل تهيئة وضع يستفيد منه الجميع.
    The team emphasized that it would be imperative for the parties to abide by a strict timetable in implementing the Peace Agreement, noting that its political provisions must be carried out hand in hand with its military provisions, so as to create the confidence necessary to proceed with the peace process. UN وأكد الفريق أنه يتحتم على الطرفين الالتزام بجدول زمني دقيق في تنفيذ اتفاق السلام، مشيرا إلى أنه يجب تنفيذ أحكامه السياسية جنبا إلى جنب مع أحكامه العسكرية، وذلك من أجل تهيئة الثقة اللازمة للشروع في عملية السلام.
    At this sensitive and critical juncture, we call on the parties concerned to exercise restraint and remain calm, to cherish the hard-won peace and strictly to abide by the agreements reached by Palestine and Israel, so as to create conditions for an early, fair, comprehensive and lasting solution to the Middle East question. UN وفي هذه المرحلة الحساسة والحرجة، ندعو اﻷطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس والتزام الهدوء ورعاية السلام الذي تحقق بصعوبة، والتقيد الشديد بالاتفاقات التي توصلت إليها فلسطين وإسرائيل، وذلك من أجل تهيئة الظروف للتوصل، في وقت مبكر، إلى حل منصف وشامل ودائم لقضية الشرق اﻷوسط.
    (c) That a formal agreement on a ceasefire be signed and declared so as to create a conducive climate for the implementation of the Framework Agreement. UN )ج( توقيع اتفاق رسمي بشأن وقف إطلاق النار وإعلانه من أجل تهيئة مناخ موات لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    25. Actions taken by the Government of Malawi on the implementation of the outcome of the Summit include amending its Constitution so as to create a conducive and enabling environment for the formulation and implementation of social development policy and programmes. UN ٢٥ - تضمنت اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة ملاوي لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة تعديل دستورها من أجل تهيئة بيئة مواتية وتمكينية تفضي الى وضع وتنفيذ سياسة وبرامج التنمية الاجتماعية.
    30. Taking up these major challenges implies diversifying the economy so as to create sustainable employment and strengthening productive and social services. UN 30- ويستدعي التصدي لهذه التحديات الرئيسية تنويع الاقتصاد من أجل خلق وظائف مستدامة وتدعيم الخدمات المنتجة والاجتماعية.
    Lastly, stressing the importance of cooperation and of strengthening international standards and instruments, he reaffirmed the Rio Group's determination to achieve the related MDGs so as to create a world fit for children. UN وأخيرا شدد فريق ريو على أهمية التعاون وتعزيز القواعد والصكوك الدولية، مؤكدا مرة أخرى رغبته في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالطفولة، من أجل خلق عالم صالح للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more