"as to eliminate" - Translation from English to Arabic

    • أجل القضاء على
        
    • أجل إلغاء
        
    • لأجل تقليل
        
    • بغية التخلص
        
    The affiliation provides a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change so as to eliminate the root causes of poverty. UN ويوفر الاتحاد وسيلة للتعاون نعمل من خلالها لإحداث تغييرات نظامية وهيكلية من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للفقر.
    To press corporations to fulfill their social responsibilities by achieving parity of treatment between regular and non-regular workers, so as to eliminate discrimination between them regarding eligibility for the care leave system. UN وللضغط على الشركات كي تفي بمسؤولياتها الاجتماعية بتحقيق المساواة في المعاملة بين العمال المنتظمين وغير المنتظمين من أجل القضاء على التمييز بينهم فيما يتعلق باستيفاء شروط التمتع بنظام إجازة الرعاية.
    It recommends that the State party strengthen measures to combat and prevent trafficking in women and girls and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه، وتحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على وقوعها عرضة للاستغلال والمتجرين.
    The State party should review its legislation so as to eliminate financial discrimination against women. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في هذا التشريع من أجل إلغاء التمييز المالي في حق المرأة.
    It recommends the introduction of measures aimed at improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to traffickers, education initiatives for vulnerable groups, including teenage girls, as well as social support, rehabilitation and reintegration measures for women and girls who have been victims of trafficking. UN وتوصـي باتخاذ تدابير تستهدف تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لأجل تقليل ضعفها أمام المتـَّـجِـرين بالأشخاص، ومبادرات تعليمية للفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، فضلا عن توفير الدعم الاجتماعي واتخاذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهـن في المجتمع.
    It recommends that the State party strengthen measures to combat and prevent trafficking in women and girls and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ومنعه، وتحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على وقوعها عرضة للاستغلال والمتجرين.
    I am confident that the United Nations and the organizations supporting it will continue their action so as to eliminate all negative factors that might compromise a secure and complete peace and the future of the Kosovo region. UN وإنني على ثقة بأن اﻷمم المتحدة والمنظمات الداعمة لها ستواصل عملها من أجل القضاء على كل العوامل السلبية التي يمكن أن تمس بالسلم اﻵمن والكامل، وبمستقبل منطقة كوسوفو.
    :: The number of women leaders, advocates, educators, researchers and extension agents who influence policies and laws so as to eliminate discrimination against women has increased UN :: إزدياد عدد القائدات والمعلمات والباحثات والمرشدات الزراعيات اللائي يؤثرن في السياسات والقوانين من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    In addition, clearer mandates for each body should be defined so as to eliminate any overlap, and the reasons why those bodies do not meet regularly should be analysed so as to revisit their mandates. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغـي تحديد ولايـات أوضح لكل هيئـة من أجل القضاء على أي تداخل، وينبغي تحليل أسبـاب عدم اجتماع هذه الهيئات بصورة منتظمـة كـي تعيد النظر في ولاياتها.
    It also encourages the State party to address the root causes of trafficking and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and trafficking. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن.
    It also recommends that the State party increase the provision of assistance and support to women victims, as well as prevention efforts, by addressing the root causes of trafficking and improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. UN وتوصي أيضا بأن تزيد الدولة الطرف مما تقدمه من مساعدة ودعم للضحايا من النساء، وما تبذله من جهود لمنع هذه الظاهرة بالتصدي للأسباب الجذرية لها وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على إمكانية تعرضهن للاستغلال والاتجار.
    It recommends that the State party enhance measures aimed at improving women's social and economic situation, in particular in rural areas, so as to eliminate their vulnerability to traffickers and to put in place services for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل القضاء على استغلال أوجه ضعفها من قبل المتاجرين في البشر، وإنشاء خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار بالبشر.
    It also recommends that the State party increase the provision of assistance and support to women victims, as well as prevention efforts, by addressing the root causes of trafficking and improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. UN وتوصي أيضا بأن تزيد الدولة الطرف مما تقدمه من مساعدة ودعم للضحايا من النساء، وما تبذله من جهود لمنع هذه الظاهرة بالتصدي للأسباب الجذرية لها وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل القضاء على إمكانية تعرضهن للاستغلال والاتجار.
    She also encourages the Government to carry out a thorough review of the current system of international adoption so as to eliminate any irregularities and to introduce measures to assist poor women or couples who would like to keep their children but feel unable to look after them due to financial constraints. UN وتحث الحكومة ايضا على إجراء استعراض شامل للنظام المتبع حاليا للتبني على الصعيد الدولي من أجل القضاء على أي أمور غير سوية، واتخاذ تدابير لمساعدة الفقراء من النساء والأزواج الذين يريدون الإبقاء على أطفالهم ولكنهم يجدون أنفسهم غير قادرين على رعايتهم لشظف العيش.
    We hope that the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty will be able to reach consensus on the matters before it so that we can have a legally binding instrument that establishes healthy and responsible practices so as to eliminate destabilizing arms transfers. UN ونأمل أن يتمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة من التوصل إلى توافق الآراء على المسائل المعروضة عليه حتى يتسنى لنا إبرام صك ملزم قانونا يضع ممارسات سليمة ومسؤولة من أجل القضاء على عمليات نقل الأسلحة التي تزعزع الاستقرار.
    It had been stated, in particular, that a binding legal instrument would constitute a solid legal basis for establishing criminal jurisdiction by the State of nationality of the alleged offender, so as to eliminate potential jurisdictional gaps, and for enhancing cooperation among States and between States and the United Nations. UN وذُكر، على وجه التحديد، أن وجود صك قانوني ملزم من شأنه أن يشكل أساسا قانونيا صلبا لإقامة الولاية القضائية للدولة التي يحمل الجاني المزعوم جنسيتها، وذلك من أجل القضاء على ما يمكن أن يعتري الولاية القضائية من ثغرات، وتعزيز التعاون فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة.
    It also recommends that the State party establish specialized support services for women victims, as well as undertake prevention efforts, including by addressing the root causes of trafficking and improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. UN وتوصي الدولة الطرف بإنشاء خدمات دعم متخصصة للضحايا من النساء، وببذل جهود وقائية بما في ذلك من خلال معالجة أسباب الاتجار الجذرية وتحسين وضع المرأة الاقتصادي من أجل القضاء على إمكانية تعرضها للاستغلال والاتجار.
    It recommends that the State party enhance measures aimed at improving women's social and economic situation, in particular in rural areas, so as to eliminate their vulnerability to traffickers and to put in place services for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل القضاء على استغلال أوجه ضعفها من قبل المتاجرين في البشر، وإنشاء خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار بالبشر.
    The State party should review its legislation so as to eliminate financial discrimination against women. UN يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في هذا التشريع من أجل إلغاء التمييز المالي في حق المرأة.
    The State party should also amend its legislation on the legal status of NGOs in such a way as to eliminate the requirements that place excessive restrictions on their ability to operate freely, independently and effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدّل أيضاً التشريع الناظم للشخصية الاعتبارية للمنظمات غير الحكومية من أجل إلغاء الشروط غير المتناسبة التي تقيد قدرة هذه المنظمات على العمل بحرية واستقلالية وفعالية.
    It recommends the introduction of measures aimed at improving the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to traffickers, education initiatives for vulnerable groups, including teenage girls, as well as social support, rehabilitation and reintegration measures for women and girls who have been victims of trafficking. UN وتوصـي باتخاذ تدابير تستهدف تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لأجل تقليل ضعفها أمام المتـَّـجِـرين بالأشخاص، ومبادرات تعليمية للفئات الضعيفة، بما في ذلك المراهقات، فضلا عن توفير الدعم الاجتماعي واتخاذ تدابير لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهـن في المجتمع.
    26. The Committee again urged that the work of publishing the third volume of the selection of decisions adopted under the Optional Protocol be speeded up so as to eliminate the backlog as soon as possible. UN ٦٢ - وحثت اللجنة مرة أخرى على التعجيل بأعمال نشر المجلد الثالث لمختارات المقررات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري بغية التخلص من العمل غير المنجز في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more