"as to the exhaustion of" - Translation from English to Arabic

    • وفيما يتعلق باستنفاد سبل
        
    • وفيما يتصل باستنفاد سبل
        
    • فيما يتعلق باستنفاد سبل
        
    As to the exhaustion of domestic remedies, counsel contends that the remedies suggested by the State party are not available to the author as he is in prison, and therefore these need not be exhausted. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    3.8 As to the exhaustion of domestic remedies, the author stresses that all her efforts and those of her family have been to no avail. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع الخطوات التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل.
    3.14 As to the exhaustion of domestic remedies, the author maintains that access to justice is illusory. UN 3-14 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تقول مقدمة البلاغ إن اللجوء إلى القضاء أمر وهمي.
    3.8 As to the exhaustion of domestic remedies, the author stresses that all her efforts and those of her family have been to no avail. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد صاحبة البلاغ أن جميع الخطوات التي قامت بها هي وأسرتها باءت بالفشل.
    As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. UN وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها.
    As to the exhaustion of domestic remedies, the author maintains that he exhausted them with his application for amparo in the Constitutional Court. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف، يدفع صاحب البلاغ بأنه استنفدها عند تقدمه بطعن لتطبيق حق الحماية القضائية في المحكمة الدستورية.
    As to the exhaustion of domestic remedies, the author states that the domestic courts did consider the rights and interests of the daughter, and that the daughter was legally party to the court proceedings via her mother. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية, يصرح صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية قد أخذت حقوق الابنة ومصالحها بعين الاعتبار، وأن الابنة كانت قانوناً طرفاً في الدعاوى القضائية المرفوعة أمام المحكمة من خلال والدتها.
    3.4 As to the exhaustion of domestic remedies, the author argues that his wife has not been able to use any official instances, due to his situation, though her attempts as described to pursue such avenues as have been available to her have been without success. UN 3-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يقول صاحب البلاغ إن زوجته لم تتمكن، بسبب وضعه، من الاستفادة من أي جهة رسمية، وقد أخفقت محاولاتها الاستفادة من سبل الانتصاف التي أُتيحت لها.
    3.7 As to the exhaustion of domestic remedies, the authors contend that the procedure for change of name provided for in article 61-1 of the Civil Code is the only available remedy but it is unlikely to bring effective relief. UN 3-7 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد مقدمتا البلاغ أن إجراءات تغيير الاسم العائلي المنصوص عليها في المادة 61-1 من القانون المدني هي سبيل الانتصاف الوحيد المتاح لكنه من غير المحتمل أن يأتي بنتيجة فعالة.
    As to the exhaustion of domestic remedies, the State party observes that by decisions on 28 September 1998 and 20 November 2000, the Supreme Court reversed its practice. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد تراجعت عن ممارستها بموجب قراريها المؤرخين 28 أيلول/سبتمبر 1998 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    3.3 As to the exhaustion of domestic remedies, the author states that the Immigration Service rejected his application and, on 10 July 2010, denied him a residence permit. UN 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يقول صاحب البلاغ إن سلطات الهجرة ردت طلبه ورفضت في 10 تموز/يوليه 2010 منحه تصريح إقامة.
    8.6 As to the exhaustion of domestic remedies, she indicates that her application for leave to seek judicial review of the pre-removal risk assessment decision was dismissed without reasons on 7 June 2013 and that she has no access to any further domestic remedy. UN 8-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أن طلبها الإذن بالتماس المراجعة القضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل رُفض دون بيان الأسباب في 7 حزيران/يونيه 2013، وأنه لم يعد هناك أمامها أية سبل محلية أخرى للانتصاف.
    3.3 As to the exhaustion of domestic remedies, the author states that the Immigration Service rejected his application and, on 10 July 2010, denied him a residence permit. UN 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يقول صاحب البلاغ إن سلطات الهجرة ردت طلبه ورفضت في 10 تموز/يوليه 2010 منحه تصريح إقامة.
    As to the exhaustion of domestic remedies, it reiterates that different means for protection against domestic violence and discrimination are available and regulated by the Penal Code, the Protection against Domestic Violence Act and the Protection against Discrimination Act, among other legislation. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، كررت تأكيد أن هناك وسائل مختلفة للحماية من العنف العائلي والتمييز متاحة ينظمها قانون العقوبات وقانون الحماية من العنف الأسري وقانون الحماية من التمييز، من بين تشريعات أخرى.
    3.10 As to the exhaustion of domestic remedies, the author concedes that he has not applied to the Supreme (Constitutional) Court of Jamaica for redress. UN ٣-١٠ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب الرسالة أنه لم يقدم طلب انتصاف إلى المحكمة العليا )الدستورية( في جامايكا.
    2.5 As to the exhaustion of domestic remedies, the author explains that on 10 March 1998, she wrote to the Ministry of Education, with a request to stop the infringement of the law in the Institute; allegedly, the result was the loss of her student status on 15 March 1998. UN 2-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، تبين صاحبة البلاغ أنها أرسلت في 10 آذار/مارس 1998، رسالة إلى وزارة التعليم ترجو فيها وقف انتهاك القانون في المعهد؛ وتزعم أن النتيجة كانت فقدانها لوضعها كطالبة، في 15 آذار/مارس 1998.
    7.2 As to the exhaustion of domestic remedies, the Committee observes that the State party has explicitly waived any challenge to the admissibility of the communication on these grounds (see paragraph 6.2, supra) UN 7-2- وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تنازلت صراحة عن تقديم أي طعن في مقبولية البلاغ على هذه الأسس (انظر الفقرة 6-2، أعلاه)(4).
    5.4 As to the exhaustion of domestic remedies, the author maintains that similar cases in which persons were dismissed from their jobs because they were HIV-positive were dealt with by the constitutional courts through the remedy of tutela, a remedy that he himself had tried, thereby exhausting domestic remedies. UN 5-4 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد صاحب البلاغ أن القضايا المماثلة التي يتعلق فيها الأمر بأشخاص فُصلوا من العمل لأنهم يحملون فيروس نقص المناعة البشري تُعالَج من طرف المحاكم الدستورية من خلال طلب توفير الحماية، وقد طرق بدوره هذا السبيل، مستنفدا بذلك سبل الانتصاف المحلية.
    2.7 As to the exhaustion of domestic remedies, the authors argue that an appeal from the Authority to the High Court and Court of Appeal is only available on a point of law rather than a general review of the merits of the case. UN 2-7 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يحاجج صاحبا البلاغ بأن الاستئناف من الهيئة المعنية إلى المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف غير متاحٍ إلا فيما يتعلق بمسألة قانونية وليس فيما يتعلق باستعراض عام للأسس الموضوعية للقضية.
    As to the exhaustion of domestic remedies, counsel refers to the authors' initial communication and again points out that they attempted numerous remedies, all of which proved futile. UN وفيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير المحامي إلى البلاغ الأولي الذي قدمه صاحبا البلاغ ويذكر مجدداً أنهما حاولا التماس سبل انتصاف عديدة ثبت عدم جدواها جميعها.
    4.1 As to the exhaustion of domestic remedies, the State party rejects the authors' claims of futility in pursuing a further appeal to the Privy Council, noting that it would be open to the Privy Council to construe the terms of the Marriage Act as permitting a lesbian marriage. UN 4-1 فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، ترفض الدولة الطرف زعم صاحبات البلاغ عدم جدوى استئناف آخر لدى المجلس الملكي، ملاحظة أن الصلاحية تظل للمجلس الملكي في تأويل أحكام قانون الزواج على أنها تتيح الزواج بين السحاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more