"as to the form" - Translation from English to Arabic

    • بشأن شكل
        
    • فيما يتعلق بشكل
        
    • وفيما يتعلق بالشكل
        
    • حول شكل
        
    • وفيما يتعلق بشكل
        
    • وبالنسبة للشكل
        
    • حيث الشكل
        
    • بشأن الشكل الذي
        
    • أما فيما يتعلق بالشكل
        
    • بخصوص الشكل
        
    • بالنسبة إلى الشكل
        
    • من حيث شكل
        
    This may be considered by the Drafting Committee in the light of the debate as to the form of the articles. UN يمكن أن تنظر في ذلك لجنة الصياغة في ضوء المناقشة بشأن شكل المواد.
    At the outset, differing views were expressed as to the form of the text. UN وأبديت في مستهل المناقشة آراء متباينة بشأن شكل النص.
    It was pointed out that the operation of the presumption depended on clear requirements as to the form and content of the notice of loss, damage or delay. UN وأشير إلى أن عملية الافتراض تعتمد على اشتراطات واضحة فيما يتعلق بشكل ومضمون الإخطار بالهلاك أو التلف أو التأخير.
    The current regulation is being replaced with a new regulation to comply with the IPSAS prescriptions as to the form and substance of annual financial statements. UN استُعيض عن البند الحالي ببند جديد من أجل الامتثال لما قررته المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتعلق بشكل ومضمون البيانات المالية السنوية.
    as to the form that unilateral acts may take, this also depends on the type of act. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يتخذه الفعل الانفرادي، يعتمد ذلك أيضا على نوع الفعل.
    In this respect, of course, we have carefully noted the expressed willingness of the participants in our consultations to be flexible as to the form of the instrument and the procedure for adopting it. UN وبطبيعة الحال، لاحظنا بعناية، في هــذا الصـدد، الاستعداد المعرب عنه من جانب المشتركين في مشاوراتنا، لتوخي المرونة بشأن شكل ذلك الصــك، وبشــأن اﻹجــراء الذي سيتبع في اعتماده.
    We understand that there may be differences of opinion as to the form of the people's expression of this mandate and its participation in the various political forums of the State. UN ونفهم أنه قد توجد اختلافات في وجهات النظر بشأن شكل تعبير الشعب عن هذا التفويض، ومشاركته في مختلف المحافل السياسية للدولة.
    So far as concerns the settlement of disputes in Part Three, the retention of that Part depends on a decision as to the form of the draft articles. UN 6 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات التي يتناول الباب الثالث، فإن استبقاء هذا الباب يتوقف على قرار بشأن شكل مشاريع المواد.
    The Commission realized that article 17 required further elaboration in regard to the establishment and functioning of such a commission, but had felt that it was premature to go into further detail before a decision was taken as to the form of the draft articles. UN وتدرك اللجنة بأن المادة ١٧ تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق وعملها، ولكنها تشعر أن من السابق ﻷوانه الدخول في تفصيلات أوسع قبل اتخاذ قرار بشأن شكل مشاريع المواد.
    There was no general agreement as to the form which such a document could take nor on its precise content, but it was considered that the work of the special procedures and the treaty bodies should be at its core. UN ولم يحدث اتفاق عام بشأن شكل أو مضمون مثل هذه الوثيقة، لكن اعتُبر أن أساسها ينبغي أن يكون عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The Court noted that there is no requirement as to the form of termination of the contract and therefore pursuant to article 29 CISG the parties agreed on termination of the contract. UN ولاحظت المحكمة أنه لا يوجد اشتراط بشأن شكل إنهاء العقد، ولذا فإن الطرفين قد اتفقا بمقتضى المادة 29 من اتفاقية البيع على إنهاء العقد.
    18. Generally speaking, the decision as to the form of the outcome of the current exercise should be taken only at the end of the process. UN ١٨ - وقال إنه ينبغي عموما ألا يتخذ القرار فيما يتعلق بشكل نتائج العملية الراهنة إلا بعد نهاية العملية.
    It does not seem desirable to propose texts dealing with any specific issue, such as countermeasures, if those texts assume that only one possible solution is open as to the form of the Draft articles. UN وليس من المرغوب فيه اقتراح نصوص تعالج مسألة معينة، مثل التدابير المضادة، إذا كانت هذه النصوص تفترض أن هناك حلاً واحداً متاحاً فقط فيما يتعلق بشكل مشروع المواد.
    as to the form of the work product, the view was expressed that a uniform liability regime could be implemented more effectively by way of a convention than through a model law (see below, para.212). UN أما فيما يتعلق بشكل ناتج العمل ، فقد أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تنفيذ نظام موحد للمسؤولية بشكل أكثر فعالية عن طريق اتفاقية مما هو عن طريق قانون نموذجي .
    as to the form of the instrument to be adopted, his delegation could agree to the two-step approach adopted the previous year to the question of State responsibility. UN أما فيما يتعلق بشكل الصك الذي سيعتمد فإن وفده يستطيع أن يوافق على النهج ذي المرحلتين الذي اتُبع في العام الماضي فيما يتعلق بمسألة المسؤولية الدولية.
    as to the form the Commission guidance could take, the Commission was further advised that a flexible tool, such as a legislative guide or a model law according to the topics, would contribute to harmonizing efforts in that sector and provide momentum for reforms that would further encourage micro-business participation in the economy. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه إرشادات اللجنة، أُبلغت اللجنة كذلك بأنَّ أداة مرنة، مثل دليل تشريعي أو قانون نموذجي وفقا للموضوع، سوف تسهم في المواءمة بين الجهود المبذولة في ذلك القطاع وتوفِّر الزخم اللازم لإدخال إصلاحات لتشجيع المنشآت الصغرى أكثر وأكثر على المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    as to the form in which exemptions may be granted, the Council could decide on such an exemption in the resolution by which it imposes sanctions, or by a subsequent resolution. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يجوز أن تمنح به الجزاءات، فإن المجلس يستطيع أن يقرر هذا الاستثناء في القرار الذي يفرض به الجزاءات، أو في قرار لاحق.
    17. The Commission will have before it a note prepared by the Secretariat in consultation with other organizations covering various areas related to electronic commerce, with proposals as to the form and nature of the reference document that would be envisaged (A/CN.9/604). UN 17- وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة أعدّتها الأمانة بالتشاور مع منظمات أخرى، وهي تغطي مجالات متنوعة تتعلق بالتجارة الإلكترونية، وستحوي اقتراحات حول شكل وطبيعة الوثيقة المرجعية المرتآة (A/CN.9/604).
    58. as to the form of a final document, the sponsor delegation expressed its preference for a declaration to be appended to a short General Assembly resolution. UN 58 - وفيما يتعلق بشكل الوثيقة النهائية، أعرب وفد الاتحاد الروسي عن تفضيله لإعداد إعلان يُذيَّل به قرار مقتضب للجمعية العامة.
    as to the form the draft articles should take, while it would be much easier for States to accept a declaration, it would be better, given the importance and nature of the topic, to opt for a convention which would, moreover, contribute to the progressive development and codification of international law. UN وبالنسبة للشكل الذي ينبغي إعطاؤه لمشروع المواد هذا، فهو يرى أنه إذا كان لشكل اﻹعلان ميزة تجعله أيسر قبولا من جانب الدول، فإن اختيار شكل اتفاقية من شأنه، نظرا ﻷهمية الموضوع وطبيعته، أن يكون مفيدا إذ يُسهم، فضلا عن ذلك، في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Requirements as to the form and content of requests are set out in the First Schedule to the Act. UN وشروط تقديم الطلب من حيث الشكل والمضمون منصوص عليها في الجدول الأول المرفق بالقانون.
    list points of departure for a gender-specific approach, making suggestions as to the form this might take. UN 2 - سيحدد منطلقات بلوغ نهج جنساني، وسيقدم مقترحات بشأن الشكل الذي سيتخذه هذا النهج.
    as to the form that the draft articles should take, it would favour a draft convention, provided that the comments just made were taken into consideration. UN أما فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد، فقد قال إن وفده يؤْثر أن تكون في شكل مشروع اتفاقية، شريطة أن تؤخذ التعليقات التي أُبديت لتوها في الحسبان.
    It was, however, considered premature at the current stage to set out such a detailed procedure in the present text, before a decision is taken as to the form which the draft articles should take. UN بيد أنه رئي أن من السابق لﻷوان في الطور الحالي بيان هذا اﻹجراء المفصل في النص الحالي قبل أن يتم اتخاذ قرار بخصوص الشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد.
    as to the form that work might take, while a model law might be more desirable from the point of view of completeness and uniformity, to the extent that it would need to reflect certain fundamental guiding principles that would not be common ground to all legal systems, it would represent a significant change from current law in many countries and might, as a result, not meet with sufficient acceptance. UN أما بالنسبة إلى الشكل الذي يمكن للاجراء أن يتخذه فإنه، بينما قد يكون القانون النموذجي أكثر استصوابا من وجهة نظر الاكتمال والاتساق إلى حد أنه من الضروري أن يجسد بعض المبادئ التوجيهية الأساسية التي لا تشكل أساسا مشتركا لجميع النظم القانونية، سيمثل تغيرا بارزا عن القانون الراهن في العديد من البلدان وقد لا يحظى، نتيجة لذلك، بما يكفي من القبول.
    In other States, no distinctions as to the form of proceeds or the nature of the assets are made. UN 150- وفي دول أخرى لا يوجد تمييز من حيث شكل العائدات أو طبيعة الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more