Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Sixth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Sixth Committee. | UN | قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة السادسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في اتخاذ القرارات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة السادسة. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we shall proceed to take decisions in the same manner as was done in the Fifth Committee. | UN | وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود إبلاغ الممثلين بأننا سنتخذ قراراتنا بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
The modules can be decentralized to Member States, as was done with the Plurinational State of Bolivia. | UN | ويمكن تحقيق لامركزية النماذج لصالح الدول الأعضاء، كما حدث مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Third Committee, unless notified otherwise in advance. | UN | وأود أن أبلـــغ الممثلين بأننا سنشــرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك. |
At times it is necessary for the United Nations membership to entrust certain responsibilities to a body composed of a limited number of States, as was done with the Conference on Disarmament. | UN | ومن الضروري في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإيكال بعض المسؤوليات على هيئة تتكون من عدد محدود من الدول، مثلما حدث مع مؤتمر نزع السلاح. |
Before we begin to take action on the recommendation contained in the report of the First Committee, I should like to advise representatives that we shall proceed to take the decision in the same manner as was done in the First Committee. | UN | قبل البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة اﻷولى، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنمضي في اتخاذ المقرر بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة اﻷولى. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Special Political and Decolonization Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Committee. | UN | وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقاريــــر لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنشرع في اتخاذ القرارات بالطريقة التي اتبعت في اللجنة. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Third Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Third Committee, unless notified otherwise in advance. | UN | قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة، أو أن أبلغ الممثلين بأننا سنتخذ قراراتنا بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الثالثة مالم نخطر بغير ذلك مسبقا. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the report of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Fifth Committee. | UN | قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في عملية البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we shall proceed to take decisions in the same manner as was done in the Committee. | UN | قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Fifth Committee. | UN | قبل الشروع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في مشاريع القرارات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
This would enable UNHCR to begin the repatriation process, as was done successfully in the case of Rwanda three years ago. | UN | وهذا مــن شــأنه أن يمكــن المفوضية من بدء عملية عودة اللاجئين، كما حدث بنجــاح في حالة رواندا منذ ثلاث سنوات. |
In addition, certain events or incidents may require the unexpected and urgent deployment of an inspection team, as was done recently in Ghana. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تستوجب أحداث أو حوادث معينة إرسال فريق تفتيش على نحو غير متوقع وعاجل، كما حدث مؤخراً في غانا. |
It suggested that another option would be to examine additional use of Secretariat resources, as was done with regard to the Security Council. | UN | واقتُرح خيار آخر يقضي بدراسة إمكانية استخدام إضافي لموارد الأمانة العامة، كما حدث بالنسبة لمجلس الأمن. |
Before we begin to take action on the recommendation contained in the report of the Third Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Third Committee. | UN | قبل البدء باتخاذ إجراء بشأن التوصية الواردة في تقرير اللجنة الثالثة، أود أن أعلم الممثلين أننا سنشرع في البت في تلك التوصية بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثالثة. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the First Committee, I should like to inform representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Committee, unless notified otherwise in advance. | UN | وقبل أن نبدأ بالبتّ في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الأولى، أود أن أبلّغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة، ما لم نُبلَّغ مسبقا بغير ذلك. |
As a result, no attempt has been made to forecast 1998 peacekeeping cash as was done for the 1997 forecast. | UN | ونتيجة لذلك، لم تبذل محاولة للتنبؤ بالحالة النقدية لعمليات حفظ السلام لعام ١٩٩٨ مثلما حدث بالنسبة للتنبؤ في عام ١٩٩٧. |
Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Committee. | UN | قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي في اتخاذ المقررات بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة. |
After initial discussions on these matters in the plenary, it will be proposed that negotiations be continued in informal groups, as was done at the resumed fifth session of the AWG-KP. | UN | وبعد المناقشات الأولية بشأن هذه المسائل في الجلسة العامة، سيُقترح مواصلة المفاوضات في أفرقة غير رسمية، كما جرى في الدورة الخامسة المستأنفة للفريق العامل المخصص. |
29. Hold open debates to consider the reports on peacebuilding as was done in the cases of Burundi and Sierra Leone. | UN | 28 - عقد مناقشات مفتوحة للنظر في التقارير المتعلقة ببناء السلام، مثلما جرى في حالتي بوروندي وسيراليون؛ |
The problem of building up road haulage capacity, which the quota system intended to resolve, should be addressed within the framework of donor assistance programmes or through private sector involvement, as was done successfully in Malawi and Uganda. | UN | وينبغي معالجة مشكلة بناء القدرة على النقل البري بالشاحنات، التي يستهدف نظام الحصص حلها، في إطار برامج المساعدة المقدمة من المانحين أو من خلال مشاركة القطاع الخاص، كما تم ذلك بنجاح في أوغندا وملاوي. |
Recent events have underscored the urgent need to overhaul the Lesotho army, as was done under international supervision in Haiti. | UN | وقد أبرزت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة الماسة إلى إصلاح جيش ليسوتو، على غرار ما حدث في هايتي تحت اﻹشراف الدولي. |
as was done for previous reports to CERD, a meeting was held with the consultative bodies. | UN | وكما حدث تجاه التقارير السابقة المقدمة إلى جنة القضاء على التمييز العنصري، عُقد اجتماع مع الهيئات الاستشارية. |
Presumably, the Assembly would, if it finds it necessary, seek further comments from the Tribunals before taking its decision, as was done for the adoption of the rules. | UN | ومن المفترض أن تطلب الجمعية إلى المحكمتين، إن ارتأت ذلك ضروريا، تقديم تعليقات إضافية قبل أن تتخذ قرارها، على غرار ما تم بشأن اعتماد اللائحتين. |
The second example would be a case in which the training agenda was determined on the basis of market demand, rather than exclusively connected to the research, as was done in the United Nations Institute for Training and Research and the Staff College. | UN | وسيكون المثال الثاني حالة فيها يُحدد جدول أعمال التدريب على أساس طلب السوق لا على أساس أن يكون مرتبطا بالبحــث على وجــه الحصــر على نحو ما تم ذلك في معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث وكلية الموظفين. |
It would hardly be correct in that case to give priority to non-international treaties, as was done in draft article 3, paragraph 3. | UN | ولن يكون من الصحيح في تلك الحالة إعطاء أولوية للمعاهدات غير الدولية، كما حصل في الفقرة 3 من مشروع المادة 3. |
427. The Committee recommended that in this fascicle, section 28, efforts should be made to indicate against each output the origin of the resources proposed, as was done in other fascicles. | UN | 427 - وأوصت اللجنة كذلك بضرورة بذل الجهود في هذه الملزمة، الباب 28، من أجل بيان أصل الموارد المقترحة لكل ناتج، على نحو ما جرى في الملازم الأخرى. |
UNMISS has asked the contractor to look into contract farming for fresh vegetables and fruits, as was done in UNMIS. | UN | وقد طلبت البعثة من المقاول النظر في إبرام عقود لزراعة الخضر والفواكه الطازجة، كما كان الحال في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |