"as was the case in" - Translation from English to Arabic

    • كما كان الحال في
        
    • كما هو الحال في
        
    • كما حدث في
        
    • وكما كان الحال في
        
    • مثلما حدث في
        
    • كما هي الحال في
        
    • وكما هو الحال في
        
    • كما كانت الحال في
        
    • كما كان عليه الحال في
        
    • كما كانت الحالة في
        
    • وكما حدث في
        
    • مثلما هو الحال في
        
    • وكما كان الأمر في
        
    • غرار ما حدث في
        
    • وكما كان عليه الحال في
        
    Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. UN ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان.
    This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. UN وهذا يمكن أن يستلزم إنشاء صناديق لتثبيت السلع الأساسية، كما كان الحال في شيلي، على سبيل المثال.
    The two terms could not be used interchangeably, as was the case in the draft resolution. UN ولا يجوز استخدام المصطلحين بصورة متبادلة، كما هو الحال في مشروع القرار.
    A number of delegations used and abused the consensus concept, as was the case in the Conference on Disarmament, using it as a veto right. UN فهناك عدد من الوفود استغل مفهوم التوافق وأساء استخدامه، كما حدث في حالة مؤتمر نزع السلاح، حيث اعتبر بمثابة حق نقض.
    as was the case in previous years, a large portion of cases emanated from offices away from Headquarters and field operations. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، انبثق جزء كبير من القضايا من المكاتب الموجودة خارج المقر والعمليات الميدانية.
    The frozen accounts have not contained substantial sums of money, as was the case in Portugal. UN لكن الحسابات المجمدة لم تضم مبالغ كبيرة من الأموال، مثلما حدث في البرتغال.
    Not all subprogrammes are developed at the same time, as was the case in Jordan, the Syrian Arab Republic and Yemen. UN فلا يتم إنشاء كل البرامج الفرعية في الوقت ذاته، كما كان الحال في الأردن والجمهورية العربية السورية واليمن.
    This may be because the necessary initiatives are in the end adopted outside the United Nations framework, as was the case in Kosovo. UN وقــد يكون سبب ذلك أن المبادرات الضرورية يجري اعتمادهـا في نهاية المطاف خارج اﻷمم المتحدة، كما كان الحال في كوسوفو.
    In more recent years, as was the case in the past, the Government's main focus has been on undertaking extensive mine-clearance activities. UN وفي السنوات الأخيرة، كما كان الحال في الماضي، كان تركيز الحكومة الرئيسي على القيام بأنشطة واسعة النطاق لتطهير الألغام.
    So far, this apology has not been accompanied by programmes for compensation, as was the case in Canada. UN ولم ترافق هذا الاعتذار حتى الآن أي برامج لدفع تعويضات، كما هو الحال في كندا.
    However, as was the case in other developing countries in the region, their health left much to be desired. UN غير أن صحة المرأة، كما هو الحال في البلدان النامية اﻷخرى في المنطقة بعيدة جدا عن المستوى المطلوب.
    It was important that a communication should be considered confidentially, as was the case in all the bodies with a procedure analogous to that of the Optional Protocol. UN فمن المهم أن يتم النظر في أي بلاغ في إطار سري، كما هو الحال في كل الهيئات التي يوجد فيها إجراء مماثل ﻹجراء البروتوكول الاختياري.
    If we choose the latter, all countries with weak national defence capabilities will be vulnerable to bombing, as was the case in Yugoslavia. UN فإذا اخترنا الثاني ستصبح جميع البلدان ذات القدرات الدفاعية الوطنية الضعيفة معرضة للقصف بالقنابل كما حدث في يوغوسلافيا.
    My Special Representative did not have to intervene to facilitate formation of the Government, as was the case in the past. UN إذ لم يضطر ممثلي الخاص إلى التدخل من أجل تيسير عملية تشكيل الحكومة كما حدث في الماضي.
    as was the case in assembling the estimated ICT budget, this information was extremely difficult to compile. UN وكما كان الحال في تجميع الميزانية المقدرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كان تجميع هذه المعلومات بالغ الصعوبة.
    It is our hope that this draft resolution will be adopted by consensus, as was the case in previous years. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. UN وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية.
    as was the case in many other countries, the labour market in the Republic of Korea was shifting towards more casual employment. UN وكما هو الحال في كثير من البلدان الأخرى، يتحول سوق العمل في جمهورية كوريا نحو عمالة مؤقتة غير دائمة.
    However, even this response requires action that is often lacking, as was the case in Somalia. UN ومهما يكن من أمر، فحتى هذه الاستجابة تتطلب القيام بعمل غالبا ما يفتقد اليه، كما كانت الحال في الصومال.
    In addition, the " Saar Unit " does not have field units gathering information, as was the case in the past. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك " وحدة سار " وحدات ميدانية لجمع المعلومات كما كان عليه الحال في الماضي.
    It ought to be pointed out that the international observers are not the organizers of the elections, as was the case in Cambodia and Namibia. UN وتجدر اﻹشارة الى أن المراقبين الدوليين لا يقومون بتنظيم الانتخابات، كما كانت الحالة في كمبوديا وناميبيا.
    as was the case in his country, civil society and the private sector should be involved in designing and executing cooperation projects. UN وكما حدث في حالة بلده ينبغي إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون.
    Madagascar's efforts to give equal treatment to women were hampered by economic factors, as was the case in many third world countries. UN وهناك من العوامل الاقتصادية ما يعوق الجهود التي تبذلها مدغشقر لمعاملة المرأة معاملة متساوية، مثلما هو الحال في عديد من بلدان العالم الثالث.
    as was the case in 2005, this share will further increase in the course of 2006, by allocations from the Operational Reserve Category I in the course of 2006. UN وكما كان الأمر في عام 2005، ستزيد هذه الحصة خلال عام 2006 بمخصصات من الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي. باء - بارامترات الميزانية
    However, as was the case in 2012 and 2013, implementation will receive relatively greater priority than universalisation. UN ومع ذلك، وعلى غرار ما حدث في عامي 2012 و2013، ستُعطى أولوية للتنفيذ أعلى نسبياً مقارنة بالعالمية.
    as was the case in previous meetings of the Wiesbaden Group, this session provided an important opportunity for business register experts and managers across the world to exchange updated information on their ongoing and planned projects aimed at improving the construction, maintenance and use of business registers. UN وكما كان عليه الحال في اجتماعات الفريق السابقة، أتاحت هذه الجلسة فرصة هامة لخبراء ومديري سجلات الأعمال التجارية في مختلف أنحاء العالم لتبادل المعلومات المستكملة عن مشاريعهم الجارية والمقررة التي تهدف إلى تحسين عمليات إنشاء سجلات الأعمال التجارية وتعهدها واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more