"as we all know" - Translation from English to Arabic

    • كما نعلم جميعا
        
    • وكما نعلم جميعا
        
    • وكما نعرف جميعا
        
    • كما نعرف جميعا
        
    • كما نعلم جميعاً
        
    • وكما نعلم جميعاً
        
    • كما يعلم الجميع
        
    • ونعرف جميعا
        
    • فكما نعلم جميعاً
        
    • وكلنا نعلم
        
    • ونحن نعرف جميعا
        
    • كما نعلم جميعنا
        
    • فكما نعرف جميعاً
        
    • وكما نعرف كلنا
        
    • وكما نعرف نحن جميعا
        
    Instead, it has created more poverty, and, as we all know, children are always the ones most affected. UN بل إنها تسببت على العكس في زيادة الفقر، والأطفال كما نعلم جميعا هم دائما أكثر المتضررين.
    That is an essential, but also difficult area of reform, as we all know. UN وهو يمثل مجالا للإصلاح لا غنى عنه ولكنه أيضا محفوف بالمشاق كما نعلم جميعا.
    as we all know, financial reform is also a task which requires our special efforts at this session. UN وكما نعلم جميعا فإن الإصلاح المالي مهمة تتطلب منا أيضا جهودا خاصة في هذه الدورة.
    as we all know, that resolution emphasizes the multilateral dimension of nuclear disarmament and calls for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament within the Conference on Disarmament. UN وكما نعلم جميعا فإن ذلك القرار يؤكد على البعد المتعدد الأطراف في نزع الأسلحة النووية، ويدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    as we all know, the Sudan is not party to the Rome Statute and is therefore not bound by the resolutions of the International Criminal Court. UN وكما نعرف جميعا فإن السودان ليس طرفا في نام روما الأساسي، ومن ثم فهو غير ملزم بقرارات المحكمة الجنائية الدولية.
    as we all know, peace is a precondition for development. UN كما نعرف جميعا فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    But as we all know, computers can be hacked. Open Subtitles ولكن كما نعلم جميعاً يمكن اختراق أجهزة الحاسوب
    Where the space policy of the United States is concerned, as we all know, the United States representative has just vouchsafed certain explanations. UN وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة.
    as we all know too well, this issue has been on our agenda for 13 years. UN فهذه المسألة، كما نعلم جميعا علــم اليقيـــن، مدرجة فـــي جدول الأعمال منذ أكثر من 13 عاما.
    Official development assistance will always only be supplementary, as we all know. UN ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا.
    First, we would like to express our particular gratitude for the Secretary-General's important and tireless efforts, which, as we all know, have lately been especially arduous. UN أولا، نعرب عن امتناننا الخاص لما يبذله الأمين العام من جهود هامة لا تعرف الكلل، كانت كما نعلم جميعا في الآونة الأخيرة شاقة بصفة خاصة.
    as we all know too well, this issue has already been on our agenda for more than 12 years. UN فهذه المسألة، كما نعلم جميعا علــم اليقيـــن، مدرجة فـــي جدول الأعمال منذ أكثر من 12 عاما.
    as we all know, the negotiations for a revised Protocol II were complex and difficult. UN وكما نعلم جميعا كانت المفاوضات من أجل عقد البروتوكول الثاني المنقح معقدة وصعبة.
    as we all know, that religion has contributed a lot to development and peace for the whole society. UN وكما نعلم جميعا فإن الدين يساهم كثيرا في تحقيق التنمية وإشاعة السلام في المجتمع كله.
    as we all know, that was an exceptional historical context, which cannot serve as a model that can be reproduced or extrapolated from. UN وكما نعلم جميعا فإن ذلك كان سياقا تاريخيا استثنائيا لا يمكن أن يصبح نموذجا يستنسخ أو يحتذى حذوه.
    as we all know, this proposal has been on the table for quite some time, but it has never got off the ground. UN وكما نعلم جميعا فإن هذا الاقتراح ظل مطروحا منذ فترة ليست بقليلة لكنه لم يتحرك أبدا.
    as we all know, the Treaty remains one of the most vital instruments in the maintenance of international peace and security. UN وكما نعرف جميعا فإن المعاهدة تظل أحد أكثر الصكوك حيوية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    as we all know, the Summit was necessary precisely because we had completely lost sight of the political implications of social questions. UN وكما نعرف جميعا كان مؤتمر القمة ضروريا، خاصة بعد أن نسينا تماما اﻵثار السياسية للمسائل الاجتماعية.
    Regrettably, as we all know from our experience of controls at airports, security against possible violations by a few requires some inconveniencing of many. UN ولﻷسف، كما نعرف جميعا من خبرتنا في أعمال رقابة المطارات، فإن اﻷمن ضد الانتهاكات المحتملة من جانب القلة يتطلب بعض الازعاج للكثيرين.
    as we all know, our Nomad Charter is disbanding. Open Subtitles كما نعلم جميعاً, فرع الرحالة يقوم بحل أعضاءه
    as we all know, the swift resumption of negotiations would allow the Conference to regain its authority as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. UN وكما نعلم جميعاً فإن استئناف المفاوضات بسرعة سوف يسمح للمؤتمر باستعادة سلطته بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح.
    as we all know, last year at Bandslam, the Glory Dogs tied for second with the Burning Hotels. Open Subtitles كما يعلم الجميع, العام الماضي في باند سلام جلوري دوقز تعادل لـثانيه مع بورننق هوتيلز
    as we all know, even to reach this objective takes all the resources, both political and financial, that we can bring to bear. UN ونعرف جميعا أن بلوغ هذا الهدف يستنفد كل الموارد السياسية والمالية التــي بوسعنا أن نتحملهـــا.
    as we all know, for over a decade there has been no agreement on what to negotiate on in the Conference on Disarmament. UN فكما نعلم جميعاً لم نتوصل ولأكثر من عقد من الزمن إلى اتفاق حول ما يجب التفاوض عليه في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Hypocrisy, as we all know, is a compliment sin pays to virtue. UN وكلنا نعلم أن النفاق مديح تكيله الخطيئة للفضيلة.
    as we all know, there is a strong relationship between security and development. UN ونحن نعرف جميعا أن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية.
    But, as we all know, there are always two sides to every story. Open Subtitles لكن كما نعلم جميعنا هناك جانبان لكل قصة دائماً
    Right, and as we all know, Open Subtitles صحيح ، وكما نعرف كلنا
    as we all know, development cannot be achieved at the expense of human rights. UN وكما نعرف نحن جميعا لا يمكن تحقيق التنمية على حساب حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more