Instead, it has created more poverty, and, as we all know, children are always the ones most affected. | UN | بل إنها تسببت على العكس في زيادة الفقر، والأطفال كما نعلم جميعا هم دائما أكثر المتضررين. |
That is an essential, but also difficult area of reform, as we all know. | UN | وهو يمثل مجالا للإصلاح لا غنى عنه ولكنه أيضا محفوف بالمشاق كما نعلم جميعا. |
as we all know, financial reform is also a task which requires our special efforts at this session. | UN | وكما نعلم جميعا فإن الإصلاح المالي مهمة تتطلب منا أيضا جهودا خاصة في هذه الدورة. |
as we all know, that resolution emphasizes the multilateral dimension of nuclear disarmament and calls for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament within the Conference on Disarmament. | UN | وكما نعلم جميعا فإن ذلك القرار يؤكد على البعد المتعدد الأطراف في نزع الأسلحة النووية، ويدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية، في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
as we all know, the Sudan is not party to the Rome Statute and is therefore not bound by the resolutions of the International Criminal Court. | UN | وكما نعرف جميعا فإن السودان ليس طرفا في نام روما الأساسي، ومن ثم فهو غير ملزم بقرارات المحكمة الجنائية الدولية. |
as we all know, peace is a precondition for development. | UN | كما نعرف جميعا فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية. |
But as we all know, computers can be hacked. | Open Subtitles | ولكن كما نعلم جميعاً يمكن اختراق أجهزة الحاسوب |
Where the space policy of the United States is concerned, as we all know, the United States representative has just vouchsafed certain explanations. | UN | وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة. |
as we all know too well, this issue has been on our agenda for 13 years. | UN | فهذه المسألة، كما نعلم جميعا علــم اليقيـــن، مدرجة فـــي جدول الأعمال منذ أكثر من 13 عاما. |
Official development assistance will always only be supplementary, as we all know. | UN | ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا. |
First, we would like to express our particular gratitude for the Secretary-General's important and tireless efforts, which, as we all know, have lately been especially arduous. | UN | أولا، نعرب عن امتناننا الخاص لما يبذله الأمين العام من جهود هامة لا تعرف الكلل، كانت كما نعلم جميعا في الآونة الأخيرة شاقة بصفة خاصة. |
as we all know too well, this issue has already been on our agenda for more than 12 years. | UN | فهذه المسألة، كما نعلم جميعا علــم اليقيـــن، مدرجة فـــي جدول الأعمال منذ أكثر من 12 عاما. |
as we all know, the negotiations for a revised Protocol II were complex and difficult. | UN | وكما نعلم جميعا كانت المفاوضات من أجل عقد البروتوكول الثاني المنقح معقدة وصعبة. |
as we all know, that religion has contributed a lot to development and peace for the whole society. | UN | وكما نعلم جميعا فإن الدين يساهم كثيرا في تحقيق التنمية وإشاعة السلام في المجتمع كله. |
as we all know, that was an exceptional historical context, which cannot serve as a model that can be reproduced or extrapolated from. | UN | وكما نعلم جميعا فإن ذلك كان سياقا تاريخيا استثنائيا لا يمكن أن يصبح نموذجا يستنسخ أو يحتذى حذوه. |
as we all know, this proposal has been on the table for quite some time, but it has never got off the ground. | UN | وكما نعلم جميعا فإن هذا الاقتراح ظل مطروحا منذ فترة ليست بقليلة لكنه لم يتحرك أبدا. |
as we all know, the Treaty remains one of the most vital instruments in the maintenance of international peace and security. | UN | وكما نعرف جميعا فإن المعاهدة تظل أحد أكثر الصكوك حيوية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
as we all know, the Summit was necessary precisely because we had completely lost sight of the political implications of social questions. | UN | وكما نعرف جميعا كان مؤتمر القمة ضروريا، خاصة بعد أن نسينا تماما اﻵثار السياسية للمسائل الاجتماعية. |
Regrettably, as we all know from our experience of controls at airports, security against possible violations by a few requires some inconveniencing of many. | UN | ولﻷسف، كما نعرف جميعا من خبرتنا في أعمال رقابة المطارات، فإن اﻷمن ضد الانتهاكات المحتملة من جانب القلة يتطلب بعض الازعاج للكثيرين. |
as we all know, our Nomad Charter is disbanding. | Open Subtitles | كما نعلم جميعاً, فرع الرحالة يقوم بحل أعضاءه |
as we all know, the swift resumption of negotiations would allow the Conference to regain its authority as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. | UN | وكما نعلم جميعاً فإن استئناف المفاوضات بسرعة سوف يسمح للمؤتمر باستعادة سلطته بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح. |
as we all know, last year at Bandslam, the Glory Dogs tied for second with the Burning Hotels. | Open Subtitles | كما يعلم الجميع, العام الماضي في باند سلام جلوري دوقز تعادل لـثانيه مع بورننق هوتيلز |
as we all know, even to reach this objective takes all the resources, both political and financial, that we can bring to bear. | UN | ونعرف جميعا أن بلوغ هذا الهدف يستنفد كل الموارد السياسية والمالية التــي بوسعنا أن نتحملهـــا. |
as we all know, for over a decade there has been no agreement on what to negotiate on in the Conference on Disarmament. | UN | فكما نعلم جميعاً لم نتوصل ولأكثر من عقد من الزمن إلى اتفاق حول ما يجب التفاوض عليه في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Hypocrisy, as we all know, is a compliment sin pays to virtue. | UN | وكلنا نعلم أن النفاق مديح تكيله الخطيئة للفضيلة. |
as we all know, there is a strong relationship between security and development. | UN | ونحن نعرف جميعا أن هناك علاقة وطيدة بين الأمن والتنمية. |
But, as we all know, there are always two sides to every story. | Open Subtitles | لكن كما نعلم جميعنا هناك جانبان لكل قصة دائماً |
Right, and as we all know, | Open Subtitles | صحيح ، وكما نعرف كلنا |
as we all know, development cannot be achieved at the expense of human rights. | UN | وكما نعرف نحن جميعا لا يمكن تحقيق التنمية على حساب حقوق الإنسان. |