"as we believe that" - Translation from English to Arabic

    • لأننا نعتقد أن
        
    • لأننا نرى أن
        
    • حيث أننا نعتقد أن
        
    • ﻷننا نعتقد أنه
        
    • لأننا نؤمن بأن
        
    • لأننا نرى أنه
        
    • لأننا نعتقد أنه
        
    We have similar reservations on operative paragraph 27, as we believe that the review process should be conducted only in the General Assembly. UN ولنا تحفظات مماثلة على الفقرة 27 من منطوق القرار، لأننا نعتقد أن عملية الاستعراض ينبغي أن تجري في الجمعية العامة فحسب.
    We welcome the civil society hearing, as we believe that the civil society is a key partner in our resolve to promote interreligious and intercultural cooperation for peace. UN ونرحب بالاستماع إلى المجتمع المدني، لأننا نعتقد أن المجتمع المدني شريك رئيسي في سعينا إلى تشجيع التعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام.
    We sincerely hope we will receive the support and cooperation of all Member States in the draft resolution's consensus adoption, as we believe that it offers a reliable approach to resolving the problem. UN ويحدونا أمل صادق أن نلقى دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، لأننا نعتقد أن هذا يوفر نهجا يوثق به لحل المشكلة.
    Finally, Mr. President, Brazil believes that the question of the enlargement of the Conference should be duly considered, as we believe that a greater number of member States would certainly stimulate richer and more comprehensive discussions within this forum. UN وأخيراً، سيدي الرئيس، ترى البرازيل أن من اللازم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة توسيع نطاق المؤتمر، لأننا نرى أن مشاركة عدد أكبر من الدول الأعضاء سيؤدي بالتأكيد إلى حفز مناقشات أغنى وأكثر شمولاً في هذا المحفل.
    Cuba voted in favour of the amendment proposed by the Group of Arab States supported by the Group of African States, taking into account its technical nature, as we believe that the procedures related to the work of the Economic and Social Council and the United Nations must be respected. UN وقد صوتت كوبا تأييدا للتعديل المقترح من المجموعة العربية، آخذة في الاعتبار طابعه الفني، حيث أننا نعتقد أن الإجراءات المتعلقة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة يجب احترامها.
    As in past years, the MERCOSUR States parties and associated States voted in favour of the draft resolution proposed by the Cuban delegation, as we believe that the embargo against that country is in violation of international law and is contrary to the principles of the Charter of the United Nations. UN وكما جرى في السنوات الماضية، صوتت الدول الأطراف في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه لصالح مشروع القرار الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأننا نعتقد أن الحصار على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتناقض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Jordan therefore takes this opportunity to reiterate once again the importance of Israel's accession to the NPT, as we believe that that would bring us closer to security, stability and, ultimately, the long-awaited and desired peace in our region. UN ولذلك، يغتنم الأردن هذه الفرصة ليؤكد مرة أخرى على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، لأننا نعتقد أن هذا من شأنه أن يقربنا من تحقيق الأمن والاستقرار في منطقتنا، وفي نهاية المطاف تحقيق السلام المنشود الذي طال انتظاره.
    Ethiopia has contributed actively to the efforts of the Alliance to promote interfaith and intercultural dialogue, as we believe that it is necessary to prevent terrorists and extremists from using religious intolerance and cultural differences to achieve their evil objectives. UN إن إثيوبيا تساهم بنشاط في الجهود التي يبذلها التحالف لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، لأننا نعتقد أن من الضروري منع الإرهابيين والمتطرفين من استخدام التعصب الديني والفروق الثقافية لتحقيق أهدافهم الشريرة.
    Indonesia voted in favour of resolution 62/3, as we believe that the actions highlighted therein not only undermine the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law, but also severely threaten the freedom of trade and investment. UN لقد صوتت إندونيسيا مؤيدة القرار 62/3 لأننا نعتقد أن الإجراءات التي أُبرزت فيه لا تقوض المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، ولكنها تهدد، بشكل خطير، حرية التجارة والاستثمار أيضا.
    El Salvador firmly supports the proposal to include in the agenda of the General Assembly an item on Taiwan's becoming a Member of the United Nations, as we believe that resolution 2758 (XXVI), of 1971, did not put an end to this debate. UN تؤيد السلفادور بشدة الاقتراح الداعي إلى إدراج بند بشأن انضمام تايوان إلى عضوية الأمم المتحدة في جدول أعمال الجمعية العامة، لأننا نعتقد أن القرار 2758 (د-26)، لعام 1971، لم يضع حدا لهذه المناقشة.
    On draft resolution A/C.1/64/L.4, entitled " The risk of nuclear proliferation in the Middle East " , India abstained in the voting on the draft resolution as a whole and voted against retaining the sixth preambular paragraph, as we believe that the focus of the draft resolution should be limited to the region that it intends to address. UN بشأن مشروع القرار A/C.1/64/L.4، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، فقد امتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه وصوتت معارضة الإبقاء على الفقرة السادسة من الديباجة، لأننا نعتقد أن تركيز مشروع القرار ينبغي أن يقتصر على المنطقة التي يعتزم تناولها.
    In this regard, allow me to focus this intervention on MDGs 4 and 5, on reducing child mortality and improving maternal health, as we believe that investing in women and children's health constitutes an unequivocal way of investing in social and economic development while at the same time meeting the remaining Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أُركز هذه المداخلة على الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقَين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمومة، لأننا نعتقد أن الاستثمار في صحة النساء والأطفال يشكل وسيلة واضحة للاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بينما يحقق في الوقت نفسه بقية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mr. Neo (Singapore): Singapore voted in favour of the draft resolution on confidence-building measures in the regional and subregional context, as we believe that confidence-building measures serve as a useful instrument in the promotion of regional peace and security. UN السيد نيو (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): أيدت سنغافورة مشروع القرار المعني بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لأننا نعتقد أن تدابير بناء الثقة أداة مفيدة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين.
    India has been fully supportive of the central objective of this draft resolution, and it was one among the few countries which have supported the retention of radioactive weapons on the agenda on the Conference on Disarmament, as we believe that the international community must remain vigilant to the dangers posed by nuclear or radioactive wastes and to the possibility of their military use. UN وما فتئت الهند تؤيد تأييدا كاملا الهدف الأساسي لمشروع القرار هذا، وكانت من بين البلدان القليلة التي أيدت إبقاء الأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يظل يقظا إزاء الأخطار التي تمثِّلها نفايات الأسلحة النووية أو المشعة وإمكانية استخدامها في الأغراض العسكرية.
    India has contributed actively to United Nations efforts to strengthen the regulation of small arms and light weapons, as we believe that it is necessary to break the nexus between small arms proliferation, terrorism and organized crime. UN وأسهمت الهند إسهاما فعالا في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأننا نرى أن من الضروري قطع الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة والإرهاب والجريمة المنظمة.
    In that regard, Singapore voted in favour of resolution 63/3 as we believe that this is a highly complex situation and that there is value in clarifying the interpretation and application of international law. UN وفي ذلك الصدد، صوتت سنغافورة مؤيدة للقرار 63/3، لأننا نرى أن هذه الحالة حالة معقدة بقدر كبير وأن من المفيد توضيح تفسير القانون الدولي وتطبيقه.
    The delegation of Ecuador voted in favour of resolution 66/6, as we believe that it is totally unacceptable to extend unilateral the extraterritorial measures against a third country, such as those contained in the United States Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996. UN لقد صوّت وفد إكوادور لصالح القرار 66/6، لأننا نرى أن من غير المقبول تماما تمديد التدابير الأحادية التي تتجاوز نطاق الولاية القضائية ضد بلد ثالث، مثل تلك الواردة في قانون الولايات المتحدة بشأن الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996.
    The local governments need to address the problem of poverty by providing more educational facilities for children, especially girls, and job opportunities to the youth and women, in collaboration with NGOs, as we believe that education and dignified work alternatives to eradicate poverty are long-term goals on the ground. UN ويتعين على الحكومات المحلية معالجة مشكلة الفقر من خلال توفير مزيد من المرافق التعليمية للأطفال، لاسيما الفتيات، وفرص عمل للشباب والنساء، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، حيث أننا نعتقد أن التعليم والحلول البديلة للعمل الكريم والقضاء على الفقر تشكل الأهداف الطويلة الأجل على أرض الواقع.
    The present position of Republika Srpska is that we are unwilling to hand over Dr. Karadzic and General Mladic for trial in The Hague as we believe that any such trial now falls outside the scope of the Tribunal's constitutional framework. UN ويتمثل الموقف الحالي لجمهورية سربسكا في أننا لسنا على استعداد لتسليم الدكتور كراديتش والجنرال ملاديتش لمحاكمتهما في لاهاي، حيث أننا نعتقد أن أي محاكمة من هذا القبيل في الوقت الراهن تخرج عن نطاق اﻹطار الدستوري للمحكمة.
    However, we felt obliged to abstain in the vote on the draft resolution, as we believe that it does not adequately reflect the sentiment of the international community on this important subject. UN ولكننا اضطررنا للامتناع عن التصويــــت علـــى مشروع القرار، ﻷننا نعتقد أنه لا يعبﱢر بصورة كافية عن مشاعر المجتمع الدولي إزاء هذا الموضوع الهام.
    The Pacific island States will be submitting a draft resolution along those lines as we believe that these threats could worsen if left unaddressed. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    This is a most important question, of course, as we believe that in order to move forward we must recognize this point. UN وبالطبع فإن هذه مسألة هامة لأننا نرى أنه إذا أردنا المضي قدماً فعلينا أن ندرك هذه النقطة.
    We need to put in more effort in promoting interfaith dialogue, as we believe that it will bring about an understanding of our differences and enable us to tap into our rich cultural and common diversity. UN ونحن بحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الأديان، لأننا نعتقد أنه سيوصلنا إلى فهم خلافاتنا ويمكننا من الاستفادة من تنوعنا الثقافي الغني والمشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more