"as we celebrate" - Translation from English to Arabic

    • ونحن نحتفل
        
    • وإذ نحتفل
        
    • وبينما نحتفل
        
    • ومع احتفالنا
        
    • ونحن إذ نحتفل
        
    • إننا إذ نحتفل
        
    • فيما نحن نحتفل
        
    • عندما نحتفل
        
    • بينما نحتفل
        
    • كنا نحتفل
        
    It was my wish to have the Pact come into force as we celebrate this anniversary. UN ولقد كنت أود أن يكون الميثاق قد دخل حيز النفاذ ونحن نحتفل بذكراه الأولى.
    So long as any or all of these rights are not respected globally, we cannot rest, even as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وما دام واحد من هذه الحقوق أو كلها لا تحترم على مستوى عالمي، لا يمكننا أن نستريح، حتى ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    as we celebrate the International Year of Youth, I can think of no better time to introduce such a resolution. UN وإذ نحتفل بالسنة الدولية للشباب، أعتقد أنه ليس هناك وقت أفضل من الآن لعرض مشروع القرار هذا.
    This year, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, none can purport to defend international law and legitimacy while ignoring the fulfilment of those fundamental rights. UN في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية.
    as we celebrate the 50th anniversary of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the challenges to non-proliferation continue to mount. UN وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الـ 50 لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ما زالت التحديات لمنع الانتشار تتصاعد.
    as we celebrate its first half-century, the European Union reaffirms its full support for the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in pursuing the objectives of peaceful nuclear cooperation and nuclear safety. UN ومع احتفالنا بنصف القرن الأول للاتحاد الأوروبي، يؤكد الاتحاد تأييده الكامل لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في سعيها إلى أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية.
    as we celebrate 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures, we have the opportunity to remember the relevance of cultural diversity. UN ونحن إذ نحتفل بعام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، فإنه تتوفر لنا فرصة لنتذكر أهمية التنوع الثقافي.
    This is the challenge before us as we celebrate this tenth anniversary. UN وهذا هو التحدي الذي نواجهه ونحن نحتفل بالذكرى العاشرة.
    as we celebrate the International Year of the Family, we hope that we are laying the foundations for a united family, the building block of tomorrow's society. UN ونحن نحتفل بالسنة الدولية لﻷسرة، يحدونا اﻷمل في خلق اﻷسرة المتماسكة، اﻷسرة التي تكون أساس مجتمع الغد.
    This session is of especial significance for all of us as we celebrate the passing of 50 years since the birth of the United Nations. UN لهذه الدورة أهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا ونحن نحتفل بمرور خمسين سنة على مولد اﻷمم المتحدة.
    Indeed, as we celebrate our fiftieth anniversary, we must face squarely the threat of a new great war in which we are all engaged. UN فالواقع أنه يجب علينا، ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين، أن نواجه بثبات خطر نشوب حرب عظمى جديدة نشترك فيها جميعا.
    It is one of the many achievements of our first 50 years that we bear in mind as we celebrate. UN وهذا أحد اﻹنجازات الكثيرة التي حققناها خلال الخمسين سنة اﻷولى والتي نعتز بها ونحن نحتفل بهذه المناسبة.
    We owe no less to the children of the world as we celebrate the third anniversary of the Summit for Children. UN فهذا أقل ما ندين به ﻷطفال العالم ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الثالثة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    as we celebrate the tenth anniversary of this achievement, it is only pertinent that we look back and assess our efforts. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لهذا اﻹنجاز، فمن الملائم أن نسترجع ما فات ونقيم جهودنا.
    as we celebrate the five-year anniversary of the Conference on Environment and Development, it is just as important to review progress towards its implementation and to discuss how the Rio Conference documents are being implemented. UN وإذ نحتفل بذكرى خمس سنوات منذ عقد مؤتمر البيئة والتنمية، فإن استعراضنا للتقدم الذي أحرز تجاه وضعه موضع التنفيذ ومناقشة كيفية تنفيذ وثائق المؤتمر لا يقلان أهمية عن الاحتفال بتلك الذكرى.
    Thus, as we celebrate Human Rights Day, it becomes entirely appropriate to pay tribute to the heroes and martyrs of human rights, whose dedication to the cause made them endure much pain and humiliation. UN وإذ نحتفل بيوم حقوق الإنسان، من المناسب تماما أن نحيي ذكرى الأبطال والشهداء في مجال حقوق الإنسان، الذين كان تفانيهم من أجل القضية حافزا لهم على تحمل الكثير من الأمل والإهانة.
    as we celebrate this historic occasion, we cannot but rejoice in the accomplishments of the United Nations in bringing the nations of the world together. UN وإذ نحتفل بهـــذه المناسبة التاريخية، لا يسعنا إلا أن نفرح بما أنجزته اﻷمم المتحدة في لم شمل أمم العالم.
    as we celebrate the end of apartheid as an ideology and commend the people of South Africa for skilfully negotiating the transition from minority rule to non-racial democracy, let it be remembered that the legacy of apartheid still remains. UN وبينما نحتفل بانتهاء الفصل العنصري كأيديولوجية ونثني على شعب جنوب افريقيا للتفاوض بمهارة من أجل الانتقال من حكم اﻷقلية إلى الديمقراطية غير العرقية، فلنتذكر أن بقايا الفصل العنصري لا تزال موجودة.
    as we celebrate the fiftieth anniversary of the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs, let us recommit our efforts to fight drug trafficking as part of the global strategy to ensure human security. UN وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، فلنكرس مجددا جهودنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات باعتباره جزءا من الاستراتيجية العالمية لضمان الأمن البشري.
    At the same time, as we celebrate this anniversary our sense of triumph at what the global community has achieved in unison is strangely muted. UN وفي الوقت نفسه، ومع احتفالنا بذكرى هذه المناسبة، فإن إحساسنا بالانتصار لما حققه المجتمع العالمي بانسجام قد خفت بصورة غريبة.
    as we celebrate this first anniversary, I encourage all of you to familiarize and contribute to the implementation of the Pact. UN ونحن إذ نحتفل بهذه الذكرى الأولى، أهيب بكم جميعا إلى الاطلاع على الميثاق عن كثب والمساهمة في تنفيذه.
    as we celebrate the end of one of the deadliest conflicts in human history, we also reflect on the immeasurable human cost of war. UN إننا إذ نحتفل بانتهاء اشد الصراعات فتكا في تاريخ البشرية، نتأمل أيضا في الخسارة البشرية الهائلة للحرب.
    Having spoken about all these felicitous developments, we must not lose sight of the fact that there are those who are working to undermine the peace process, even as we celebrate the progress that continues to be made. UN أما وقد تحدثنا عن هذه التطورات كلها، فيجب ألا يفوتنا أن هناك من يعملون على تقويض عملية السلام، فيما نحن نحتفل بالتقدم المستمر الجاري.
    as we celebrate this moment, we also honour the memory of our citizens who are no longer with us, not least my comrade John Garang de Mabior. UN عندما نحتفل بهذه المناسبة إنما نخلّد أيضا ذكرى مواطنينا الذين فارقونا، وفي مقدمتهم الرفيق جون قرنق دي مابيور.
    And this hope is reflected in the prayer we utter this week as we celebrate the Jewish new year. UN وهذا اﻷمل تُعبﱢر عنه الصلاة التي نؤديها هذا اﻷسبوع، بينما نحتفل بالعام اليهودي الجديد.
    as we celebrate the historic transformation of Europe, the stunning successes in the Middle East peace process and the end of apartheid in South Africa, we are nevertheless witnessing continuing tragedies and conflicts all over the world. UN ولئن كنا نحتفل بالتحول التاريخي ﻷوروبا، وبالنجاحات المذهلة التي حققتها عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وبنهاية الفصل العنصري في جنوب افريقيا، فإننا نشهد المآسي والصراعات المستمرة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more