"as we continue to" - Translation from English to Arabic

    • ونحن نواصل
        
    • وإذ نواصل
        
    • وبينما نواصل
        
    • بينما نواصل
        
    • وإذ نستمر في
        
    • إذ نواصل
        
    With the experience of our membership in the Council, we will continue to contribute to those efforts as we continue to see a potential in the Council that exceeds its current impact by far. UN وبتجربة عضويتنا في المجلس سنواصل الإسهام في تلك الجهود ونحن نواصل رؤية إمكانية في المجلس تتجاوز كثيرا تأثيره الراهن.
    And our commitment to that principle remains steadfast as we continue to pursue peace in the region. UN والتزامنا بذلك المبدأ ما زال قائما ونحن نواصل السعي من أجل السلام في المنطقة.
    as we continue to encourage states to adopt the highest standards of nuclear safeguards, the United States remains willing to assist Member States to overcome any technical challenges or concerns they may have. UN وإذ نواصل تشجيع الدول على اعتماد أعلى معايير الضمانات النووية، ما زالت الولايات المتحدة على استعداد لمساعدة الدول الأعضاء في التصدي لأي تحديات تقنية أو شواغل قد تكون لديها.
    Global solidarity is critical and, as we continue to explore alternative ways of resourcing this major crisis, we must work in partnership with communities, development partners and civil society. UN فالتضامن العالمي حاسم، وبينما نواصل استكشاف السبل البديلة لإيجاد الموارد بغية مواجهة هذه الأزمة، يجب علينا أن عمل بشراكة مع المجتمعات المحلية، والشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني.
    But I would like to put another twist on the discussion as we continue to work to find a solution. UN ولكـن أود أن أضيف منعطفا آخر على المناقشة بينما نواصل العمل من أجل إيجاد حل.
    We look forward to engaging with the Democratic Republic of the Congo over the coming year as we continue to advance the implementation of the Certification Scheme. UN ونتطلع إلى الانخراط مع جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال العام المقبل ونحن نواصل النهوض بتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    We can now be proud of our endeavours to genuinely fulfil the commitments made at Chapultepec, whose spirit should prevail as we continue to strengthen democratic institutions in my country. UN ويمكننا اليوم أن نفخر بالمحاولة التي قمنا بها وأن نفي بحق بالالتزامات المربوطة في تشابولتيبيك، التي ينبغي أن تسود روحها ونحن نواصل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بلدي.
    But as we continue to build a global nuclear security framework, it is important that we develop a clearer overall picture of remaining security vulnerabilities. UN غير أن من المهم ونحن نواصل بناء إطار عالمي للأمن النووي أن نكوّن صورة شاملة أوضح عن مواطن الضعف الأمني المتبقية.
    Accordingly, as we continue to pursue the MDGs, special attention should be devoted to addressing the marginalization of certain regions. UN وبالتالي، ونحن نواصل السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي توجيه اهتمام خاص لمعالجة التهميش الذي تعانيه بعض المناطق.
    " Differences remain as we continue to make clear that sovereignty over the Falklands is not open to negotiation. UN " إن الاختلافات ما زالت قائمة ونحن نواصل الإعلان بأن السيادة على جزر فوكلاند غير قابلة للتفاوض.
    as we continue to negotiate the arms trade treaty, the goal should be to ensure that each State not possess other weapons than the types specified, in amounts acceptable and justifiable under Article 51 of the Charter. UN وإذ نواصل التفاوض بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، ينبغي أن يكون الهدف هو ضمان ألا تحوز جميع الدول أسلحة أخرى سوى الأنواع المحددة وبالكميات المقبولة والمبررة بموجب المادة 51 من الميثاق.
    as we continue to work together to achieve sustainable development for all, it is imperative that we exercise the requisite political will and make good on our commitments to the global development agenda. UN وإذ نواصل العمل معا من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع، يتحتم علينا أن نبدي الإرادة السياسية المطلوبة وأن نفي بالتزاماتنا تجاه جدول أعمال التنمية العالمي.
    as we continue to provide new communications and office equipment to keep pace with technological developments, we are also very close to achieving the goal of one-to-one ratio of computers to staff in the information centres worldwide. UN وإذ نواصل توفير الوسائل الجديدة للاتصال والمعدات المكتبية لمواكبة التطورات التكنولوجية، فنحن قريبون جدا من تحقيق هدف نسبة حاسوب واحد لكل موظف في مراكز اﻹعلام على النطاق العالمي.
    as we continue to serve the cause of global peace and security, the imperative for change should become irresistible. UN وبينما نواصل خدمتنا لقضية تحقيق السلام والأمن العالميين، ينبغي أن تصبح حتميات التغيير غير قابلة للمقاومة.
    as we continue to assess the risks and benefits associated with globalization, it is time to address the issue of the post-globalization agenda. UN وبينما نواصل تقييم المخاطر والمنافع المرتبطة بالعولمة، يتعين علينا أيضا أن نعالج مسألة خطة ما بعد العولمة.
    as we continue to build a United Nations that better represents our global diversity, the Marshall Islands believes that membership in the Security Council should not be guarded as something that is overly sacred and untouchable. UN وبينما نواصل بناء أمم متحدة أفضل تمثيلا للتنوع العالمي، ترى جزر مارشال أنه ينبغي عدم حماية العضوية في مجلس الأمن بوصفها أمرا مقدسا بشكل مفرط ولا يمكن المساس به.
    Fourthly, as we continue to press for political progress and diminish the threat of terrorism, we must sustain our humanitarian response to Somalia. UN رابعاً، بينما نواصل الضغط من أجل إحراز تقدم سياسي وتقليل خطر الإرهاب، يجب أن نواصل استجابتنا الإنسانية للصومال.
    We ask for continued support as we continue to move forward in managing the effects of natural disasters, and for continued solidarity with the people of Central America and the Caribbean as they begin to reconstruct their lives. UN ونحن نرجو أن يستمر هذا الدعم بينما نواصل المضي قدما بإدارة آثار الكوارث الطبيعية، وأن يتواصل التضامن مع شعوب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وهي تشرع في إعادة بناء حياتها.
    I can promise that Australia will not be sitting on its hands as we continue to explore the combination of possible approaches which may form the solution to this devastating problem. UN وبوسعي أن أعد بأن استراليا لن تقعد مكتوفة اليدين بينما نواصل استكشاف تركيبة من النهج المختلفة التي يمكن أن تشكل حلا لهذه المشكلة المدمرة.
    as we continue to invest heavily in our youth by expanding educational opportunities and making it possible for the disadvantaged to have access to formal schooling, we believe we are laying the right foundation. UN وإذ نستمر في الاستثمار الواسع النطاق في شبابنا من خلال زيادة فرص التعليم وتمكين المحرومين من الوصول إلى المدارس الرسمية، فإننا نرى بذلك إرساءً للأسس السليمة.
    as we continue to seek ways and means to reform the Security Council, we must not replace a speedy process with haste. UN ونحن إذ نواصل السعي إلى إيجاد السبل والوسائل ﻹصلاح مجلس اﻷمن، يجب أن نتلافى اتخاذ التسرع بديلا لﻹسراع في المسيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more