"as we heard" - Translation from English to Arabic

    • كما سمعنا
        
    • وكما سمعنا
        
    • كما استمعنا
        
    • وكما استمعنا
        
    • مثلما سمعنا
        
    Yet today, as we heard from our President, infections among women are increasing in every part of the world, particularly among young women. UN ولكن في الوقت الراهن، كما سمعنا من رئيسنا، تتزايد الإصابات وسط النساء في جميع أرجاء العالم، وخاصة بين الشابات.
    as we heard earlier from the President of the General Assembly, the decision taken this month by the finance ministers of the G-8 is very encouraging. UN والقرار الذي اتخذه وزراء مالية مجموعة الثمانية هذا الشهر مشجع للغاية، كما سمعنا قبل ذلك من رئيس الجمعية العامة.
    However, as we heard yesterday, they wonder why, in spite of MONUC's clear and robust humanitarian mandate and in spite of its forces, its action has at times given the impression of missing its goal in terms of resolve and cohesion. UN لكنهم، كما سمعنا أمس، يتساءلون لما أعطى عملها الانطباع، أحيانا، بأنها تفقد هدفها من حيث التصميم والاتساق، على الرغم من ولايتها الإنسانية الواضحة والقوية، وعلى الرغم من وجود قواتها.
    as we heard from previous speakers, some important developments and events have taken place in the field of conventional weapons in the past year. UN وكما سمعنا من المتكلمين السابقين، فقد وقعت بعض التطورات والأحداث الهامة في ميدان الأسلحة التقليدية في العام الماضي.
    as we heard from the Secretary-General, more than two thirds of people who need antiretroviral drugs still cannot obtain them. UN وكما سمعنا من الأمين العام، فإن أكثر من ثلثي من يحتاجون إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية لا يمكنهم الحصول عليها.
    Shortly, at the initiative of Switzerland, as we heard earlier today, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining will be established. UN وقريبا، وبناء على مبادرة من سويسرا، كما استمعنا من قبل اليوم، سيقام في جنيف المركز الدولي ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    as we heard a few minutes ago from His Excellency Mr. Jibreel, who spoke on behalf of Libya, these are turbulent times for Libya, a crucial and momentous point in the history of the Libyan people. UN وكما استمعنا منذ بضع دقائق من سعادة السيد جبريل الذي تكلم نيابة عن ليبيا فأن ليبيا الآن تمر في أوقات عصيبة وتشهد لحظة حاسمة وهامة في تاريخ الشعب الليبي.
    In that regard, I would like to express our hope that this can be achieved, thereby putting a complete end to the blockade, as we heard the Cuban Foreign Minister say at today's meeting. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن أملنا في أن يتحقق ذلك، بما يفضي إلى نهاية كاملة للحصار، مثلما سمعنا وزير شؤون خارجية كوبا يقول في جلسة اليوم.
    Every delegation will have names of those who have passed away -- as we heard the other day in the cases of Austria and Germany. UN وكل وفد لديه أسماء أشخاص قد رحلوا عن عالمنا - كما سمعنا اليوم في حالتي النمسا وألمانيا.
    Delegations had the opportunity in that context to present their points of view on this important and sensitive subject and to make progress towards the necessary consensus, as we heard this morning. UN وأتيحت الفرصة أمام الوفود في هذا السياق لتقديم وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع الهام والحساس وإحراز تقدم نحو تحقيق توافق الآراء اللازم، كما سمعنا هذا الصباح.
    The number of parties to the Convention is growing steadily, as we heard from Mr. Pfirter, Director-General of the OPCW, in his statement to the Committee a few days ago. UN فعدد الأطراف في الاتفاقية يتزايد باطراد، كما سمعنا من السيد فيرتر، المدير العام للمنظمة، في بيانه إلى اللجنة قبل بضعة أيام.
    We also need to make closer links between HIV programmes and tuberculosis programmes, as we heard yesterday at the very dynamic session on HIV and tuberculosis, with programmes for maternal and child health and sexual and reproductive health. UN ويلزمنا أيضا أن نقيم صلات أوثق بين برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وبرامج الوقاية من السل، كما سمعنا بالأمس في الجلسة الديناميكية للغاية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والسل، مع وضع برامج لصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية.
    My delegation is especially encouraged by the positive developments in Angola, which, as we heard from its Foreign Minister when he addressed the current session, is finally headed towards peaceful settlement under the terms of the Lusaka Protocol and the Bicesse Accords. UN ويشعر وفد بلدي بالتشجيع بشكل خاص لما حدث من تطورات إيجابية في أنغولا، التــي أصبحـت تتجه أخيرا كما سمعنا من وزير خارجيتها حينما خطـب في الدورة الحالية؛ صوب تسوية سلمية وفقا ﻷحكــام بروتوكول لوساكا واتفاقات بيسيسي.
    Instead, the Court, as we heard this morning, decided to interpret narrowly -- and remarkably literally -- the question put to it, in such a manner that the Opinion, in the final analysis, does little to assist either the General Assembly or the international community of States in grappling with the real question that the drafters of the question had intended to seek an opinion on. UN وعوضا عن ذلك، كما سمعنا صباح اليوم، قررت المحكمة أن تفسر المسألة المعروضة عليها تفسيرا ضيقا ومفرطا في حرفيته بحيث أن تلك الفتوى، في نهاية المطاف، لا تعين الجمعية العامة ولا المجتمع الدولي كثيرا في معالجة السؤال الحقيقي الذي كان واضعوه يبحثون عن فتوى بشأنه.
    Throughout the nineteenth century and in the first half of the twentieth, as we heard earlier, over 60 million Europeans emigrated, primarily to the Americas -- I repeat, 60 million. UN خلال القرن التاسع عشر وفي النصف الأول من القرن العشرين، كما سمعنا في وقت سابق، هاجر ما يزيد على 60 مليون أوروبي، في المقام الأول إلى الأمريكتين - أكرر 60 مليونا.
    Many colleagues -- Algeria, Uruguay, Mexico, Senegal, as we heard a few minutes ago, and many others -- have in fact referred to such a scenario of rotating elected members in regional seats. UN وإن دولا زميلة - الجزائر وأوروغواي والمكسيك والسنغال وكثيرا غيرها، كما سمعنا قبل بضع دقائق - أشارت بالفعل إلى تصور كذلك، تصور تناوب الأعضاء المنتخبين على المقاعد الإقليمية.
    The total death toll now stands at almost 160,000 -- half of them children, as we heard the President of the General Assembly note earlier. UN وتكاد الحصيلة الإجمالية للوفيات تبلغ الآن 160000 شخص - نصفهم من الأطفال، كما سمعنا رئيس الجمعية العامة يذكر في وقت سابق.
    And as we heard from the recordings from each boys' willingness to extricate himself from blame at the expense of the other, both of them are to blame. Open Subtitles وكما سمعنا من التسجيلات من رغبة كل طفل في تخليص نفسه من اللوم
    So we have a treaty... and as we heard it will be signed by the general secretary and the president... at the United Nations ten days from now. Open Subtitles إذاً لدينا معاهدة وكما سمعنا سوف توقع من وزير الأمن والرئيس في مقر الأمم المتحدة خلال عشرة أيام
    So, we have a treaty. And as we heard, it will be signed by the general secretary and the president at the UN ten days from now. Open Subtitles إذاً لدينا معاهدة وكما سمعنا سوف توقع من وزير الأمن والرئيس في مقر الأمم المتحدة خلال عشرة أيام
    as we heard today, they have made significant progress, but the corruption and impunity prevalent in various Government sectors have a highly destructive impact on the efforts of those who are working to rebuild the country and undermine popular support for such efforts. UN وقد أحرزوا تقدما هاما، كما استمعنا اليوم، ولكن الفساد والإفلات من العقاب المتفشيين في مختلف قطاعات الحكومة لهما أثر مدمر على جهود العاملين على إعادة بناء البلد كما يقوّضان الدعم الشعبي لهذه الجهود.
    as we heard a moment ago, the representative of Cameroon orally corrected paragraph 10 of the draft resolution to refer to the biennium 2006-2007, instead of 2005-2006. UN وكما استمعنا إلى ذلك قبل هنيهة، قام ممثل الكاميرون بتصويب شفوي للفقرة 10 من مشروع القرار بغية الإشارة إلى فترة السنتين 2006-2007، بدلا من فترة السنتين 2005-2006.
    We feel certain that through your leadership and active participation, Mr. President -- as we heard this morning -- and with the support of the facilitator, Ambassador Tanin of Afghanistan, whom we congratulate on his re-election, that we will achieve concrete progress in the intergovernmental negotiation process on comprehensive reform of the Security Council. UN ونحن على ثقة بأنه من خلال قيادتكم ومشاركتكم النشطة، السيد الرئيس - مثلما سمعنا هذا الصباح - وبدعم من الميسر، السفير تانين ممثل أفغانستان، الذي نهنئه على إعادة انتخابه، سوف نحرز تقدما ملموسا في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح شامل لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more