"as we saw" - Translation from English to Arabic

    • كما رأينا
        
    • وكما رأينا
        
    • كما شهدنا
        
    • كما شاهدنا
        
    • كما لمسنا
        
    This is not impossible to achieve, as we saw just before the turn of the century in the reunification of the two Germanys. UN وليس من المستحيل تحقيق ذلك، كما رأينا قبيل نهاية القرن بالنسبة لإعادة توحيد دولتي ألمانيا.
    Even in a situation where efforts are focused on longer-term development, emergency relief may sometimes be needed, as we saw in the case of the Horn of Africa. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها الجهود منصبة على التنمية على المدى الطويل، قد نحتاج أحيانا إلى الإغاثة الطارئة، كما رأينا في حالة القرن الأفريقي.
    It is a continuous process, as we saw at the meeting held in Cairo last week in that context. UN إنها عملية مستمرة كما رأينا في الاجتماع الذي عقد بالقاهرة الأسبوع الماضي في ذلك السياق.
    as we saw earlier this year with respect to Libya, the Council is an extraordinarily powerful instrument for maintaining international peace and security. UN وكما رأينا في أوائل هذا العام فيما يتعلق بليبيا، أن المجلس أداة قوية بشكل استثنائي لصون السلام والأمن الدوليين.
    as we saw in point II, collective-action problems and differences in interest sometimes impede progress in this respect. UN وكما رأينا من مناقشة النقطة الثانية، فأحيانا تعوق مشاكل العمل الجماعي وخلافات المصلحة إحراز تقدم في هذا الصدد.
    Although many of the perpetrators of violence are indiscriminate in terms of their victims, their continued wilful targeting of political, civil, educational, economic and, as we saw today, religious institutions is no less than an attack on the modern and historic culture of Iraq. UN وعلى الرغم من أن العديد من مقترفي العنف يستهدفون ضحاياهم بشكل عشوائي، فإن استمرارهم في الاستهداف المتعمد للمؤسسات السياسية، والمدنية، والتعليمية، والاقتصادية، و - كما شهدنا اليوم - الدينية لا يقل خطورة عن الهجوم على الثقافة المعاصرة والتاريخية للعراق.
    And even though, as we saw firsthand, attacks against coalition forces are up, Open Subtitles وبالرغم من ذلك، كما رأينا سابقاً ازدادت الهجمات على قوات التحالف
    Where attacks could be as strategic and as untraceable as we saw fit. Open Subtitles حيث يمكن أن تكون الهجمات بأنها استراتيجية ويمكن تعقبها كما رأينا مناسبا.
    But as we saw tonight,they save lives and bring families together. Open Subtitles لكن كما رأينا الليلة ، هم ينقذون الأرواح و يلموا شمل العائلة
    It might have started as a dream, but, as we saw yesterday, when we make our dreams a reality... reality becomes a dream. Open Subtitles ربما تكون بدأت كحلم لكن كما رأينا أمس عندما تحولت أحلامنا إلى واقع الواقع أصبح حلما
    It is clear that membership in the United Nations is neither a deterrent to reunification, as we saw in the case of Germany, nor to fragmentation, as we saw in the case of the Soviet Union. UN من الواضح أن العضوية في اﻷمم المتحدة ليست رادعا عن إعادة التوحيد، كما لاحظنا في حالة المانيا، وليست رادعا عن التجزئة، كما رأينا في حالة الاتحاد السوفياتي.
    The States, as we saw in December 2012 in Burkina Faso, may not privilege security-based strategies and electoral campaigns to the detriment of women's access to resources or without considering long-run risks. UN إن الدول، كما رأينا في بوركينا فاسو في كانون الأول/ديسمبر 2012، لا تستطيع أن تفضل الاستراتيجيات الأمنية والحملات الانتخابية على حصول المرأة على الموارد، ولا أن تغفل تقدير الأخطار البعيدة المدى.
    Rather, we must wait until the quinquennial review, although even then, as we saw in 2005, these subjects may not be adequately addressed. UN بل إن علينا الانتظار إلى حين إجراء الاستعراض الخمسي، ولو أن هذه المواضيع حتى في هذه الحالة، كما رأينا في عام 2005، قد لا يتم تناولها بالقدر الكافي.
    The concept has productive practical applicability, as we saw in the discussion of company human rights policies, and as the SRSGSpecial Representative of the Secretary-General will elaborate more fully in his final report. UN وهذا المفهوم يتمتع بقابلية للتطبيق منتجة وعملية كما رأينا أثناء مناقشة سياسات الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهو ما سيستفيض الممثل الخاص للأمين العام في شرحه في تقريره النهائي.
    And unless such fundamental change is effected, we will be unable to overcome the basic problems that are confronting this Organization in field after field -- including in peacebuilding and even in the setting up of the Peacebuilding Commission, as we saw. UN وأن يحدث هذا التغيير الجوهري، لن يمكننا التغلب على المشاكل الأساسية التي تجابه هذه المنظمة في ميدان بعد آخر، بما في ذلك بناء السلام، أو حتى تشكيل لجنة بناء السلام، كما رأينا.
    But as we saw the other night on Kidz, anything can happen on live TV. Open Subtitles لكن و كما رأينا تلك الليلة في برنامج "أطفال أمريكا يغنون" أى شيئ يمكن أن يحدث أثناء البث الحى
    as we saw last year as well, skilful chairing of meetings such as these greatly helps set the tone for our work. UN وكما رأينا في العام الماضي كذلك، فإن الرئاسة الحاذقة للاجتماعات من هذا القبيل تساعد كثيراً على ضبط إيقاع عملنا.
    as we saw above, the estimate of 1.1 billion has long been considered low, and some people believe that, if properly re-evaluated, the figure might be as high as 2 billion. UN وكما رأينا أعلاه، فإن تقدير اﻟ ١,١ مليار اعتبر منذ مدة طويلة منخفضاً، ويرى البعض أنه إذا أعيد تقييمه على نحو ملائم، ربما يصل الرقم إلى ٢ مليار.
    as we saw in Mali, this can leave the State vulnerable to the onset of civil conflict. UN وكما رأينا في مالي، يمكن لذلك أن يترك الدولة عرضة لنشوب صراع أهلي.
    Member States will recall that the Rwandan delegation gave clear and reasoned support to the Tribunal — as it still does today, with caution — but its mandate did not adequately meet our expectations, as we saw on Friday. UN وتذكر الدول اﻷعضاء أن وفد رواندا قدم دعما واضحا ومقنعا إلى المحكمة - كما لا يزال يفعل اﻵن بحذر - إلا أن ولايتها لم تف بتوقعاتنا بالقدر الواجب، كما شهدنا يوم الجمعة.
    Trust is not built by engaging in dialogue in spring and committing aggression in summer, as we saw in 1999, when, three months after the historic Lahore visit, we were surprised by the invasion in Kargil. UN والثقة لا تُبنى بالدخول في حوار في الربيع وارتكاب الاعتداءات في الصيف، كما شاهدنا في عام 1999، عندما فوجئنا باجتياح كارغيل بعد ثلاثة أشهر من زيارة لاهور التاريخية.
    The concern with democracy, in particular, is central to our joint action, as we saw very recently in Doha at the sixth International Conference on New and Restored Democracies. UN والاهتمام بالديمقراطية على وجه الخصوص أمر أساسي الأهمية لأي عمل مشترك لنا، كما لمسنا مؤخرا في الدوحة في المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more