We know that we are in good hands, just as we were last year with your predecessor, Hennadiy Udovenko. | UN | فنحن نعرف أننا في أيد أمينة، تماما كما كنا في العام الماضي مع سلفكم، هنادي أودوفينكو. |
Needless to say, we are today, as we were then, committed to the achievement of those goals. | UN | ومن نافلة القول، إننا اليوم، كما كنا حينئذ، ملتزمون بتحقيق تلك الأهداف. |
On that basis, we are prepared to agree to a Security Council resolution, as we were ready to do last autumn when our draft resolution was put forth. | UN | على ذلك الأساس، نحن على استعداد للموافقة على اتخاذ مجلس الأمن لقرار، كما كنا مستعدين للقيام بذلك خلال الخريف الماضي عندما جرى تقديم مشروع قرار. |
'But, as we were refuelling, we received an unpleasant surprise.' | Open Subtitles | ولكن بينما كنا نعبّئ الوقود تلقينا مفاجئة غير سارّة |
For Greece, this is very much a vindication of our own policies in this field, as we were among the very first countries in the West to open concrete channels of communication and dialogue with the Muslim world, even before the Second World War. | UN | بالنسبة لليونان، هذا تعزيز لسياساتنا في هذا المجال إلى حد كبير، حيث كنا من أوائل البلدان في الغرب التي تفتح قنوات ملموسة للاتصال والحوار مع العالم الإسلامي، حتى قبل الحرب العالمية الثانية. |
But I heard him whistle for babe just as we were leaving, which means he's still here and may be in trouble. | Open Subtitles | لكنني سمعته يصفر لبايب عندما كنا على وشك الخروج هذا يعني أنه مازال هنا و قد يكون في مأزق |
Perhaps then we can all be indigenous peoples again, as we were in the beginning. | UN | وحينئذ ربما يمكننا جميعا أن نكون سكانا أصليين من جديد، كما كنا في البداية. |
as we were when we strove to recover our independence, so too now we are united and will remain so. | UN | ﻷننا متحدون اﻵن وسنبقى كذلك، كما كنا في سعينا من أجل استعادة استقلالنا. ألجيرداس برازوسكاس |
Denmark remains as dedicated to the United Nations today as we were 50 years ago. | UN | وتبقى الدانمرك مخلصة لﻷمم المتحدة اليوم كما كنا قبل ٥٠ عاما. |
We must be ambitious, as we were with the World Summit itself; we can thus achieve goals we thought difficult to attain. | UN | ينبغي أن نكون طموحين كما كنا في مؤتمر القمة العالمي نفسه، وبهذا يمكننا تحقيق أهداف كنا نرى أن من الصعب تحقيقها. |
The United Kingdom is also committed, as we were in 1943, to ensuring that the architecture of international organizations fits the tasks with which they are charged. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة أيضا، كما كنا في عام ١٩٤٣، بكفالة أن يكون هيكل المنظمات الدولية متسقا مع المهام التي تُكلف بها. |
I know that we will never be the same as we were before. | Open Subtitles | وأنا أعلم أننا لن تكون هي نفسها كما كنا من قبل. |
Well, then, we go on just as we were before, like nothing's happened. | Open Subtitles | حسناً, حينها إذاً يمكننا أن نستمر كما كنا, و كأن شيئاً لم يكن |
And when that happens, we will be left alone... as we were in the past. | Open Subtitles | وعندما يحدث هذا نسترك وشأننا كما كنا في الماضي |
What if we're not as good partners today as we were in the past? | Open Subtitles | ماذا إن لم نكن شركاءً جيدين في هذه الأيام كما كنا في الماضي ؟ |
We could have gone on just as we were. | Open Subtitles | كان من الممكن ان نستمر كما كنا في السابق. |
'Then, as we were leaving, the producers ambushed us' with a challenge.' | Open Subtitles | ثم, بينما كنا نغادر, ترصدنا المنتجون ' ' مع تحدي ' |
We agreed on the broadest possible review and modernization of our regional institutional framework, as we were convinced that the benefits of development to which our people are entitled cannot be tapped by each country separately — they are attainable only to a regional community, because of the dynamics of today's increasingly interdependent environment. | UN | واتفقنا على أوسع استعراض ممكن ﻹطارنا المؤسسي اﻹقليمي وعلى تحديثه، حيث كنا على اقتناع بأن فوائد التنمية المستحقة لشعبنا لا يستطيع أن يستغلها كل بلد على حدة - ولا يمكن أن يحصل عليها سوى الجماعة اﻹقليمية بسبب ديناميكيات البيئة التي يتزايد ترابطها اليوم. |
Except as we were cuffing him, someone shot him. | Open Subtitles | إلا أننا عندما كنا على وشك . تصفيده ، أطلق النار عليه أحدهم |
as we were verifying his information, judge was killed. | Open Subtitles | بينما كنّا نتأكّد من معلوماته، تعرّص القاضي للقتل. |
I'm sure the jury will be just as entertained as we were. | Open Subtitles | و أنا واثق بأنّ هيئة المحلّفين ستكون مسلية بقدرنا |
Unfortunately, on the last day of our meeting, and just as we were on the verge of a consensus text, we ran out of time. | UN | ولسوء الطالع، في اليوم الأخير من اجتماعنا، وبينما كنا على وشك الاتفاق على نص بتوافق الآراء، لم يتبق لدينا وقت لذلك. |