"as well as an increase" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن زيادة
        
    • وكذلك زيادة
        
    • فضلا عن الزيادة
        
    • فضلاً عن زيادة
        
    • وكذلك إلى زيادة
        
    • بالإضافة إلى زيادة
        
    • وكذلك الزيادة
        
    • علاوة على زيادة
        
    It noted that resources of a financial and legal character, as well as an increase in working time for the Committee, were imperative for the optional protocol to become workable. UN ولاحظت أن الموارد ذات الطابع المالي والقانوني فضلا عن زيادة وقت عمل اللجنة ضرورية لكي يصبح البروتوكول الاختياري عمليا.
    The increase in rental income at Headquarters is the net effect mainly of the application of higher rental rates, as well as an increase in the number of tenants. UN وتعزى الزيادة في إيرادات الإيجار بالمقر إلى الأثر الصافي بالدرجة الأولى لتطبيق معدلات إيجار أعلى فضلا عن زيادة عدد المستأجرين.
    These changes reflect an increase in the capacity of the Tribunal to fulfil its mandate more expeditiously as well as an increase in the power of judges to control the proceedings before it. UN وتعكس هذه التغييرات زيادة في قدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة أسرع، وكذلك زيادة سلطة القضاة في ضبط الدعاوى المنظورة أمامهم.
    These could trigger an arms race and the subsequent development of advanced missile systems, as well as an increase in the number of nuclear weapons. UN فهذه قد تطلق العنان لسباق تسلح مع ما يعقب ذلك من تطوير لأنظمة القذائف، فضلا عن الزيادة في أعداد الأسلحة النووية.
    Cluster development programmes financed by the Bank in Brazil had led to decreased unemployment and an increase in the number of exporters, as well as an increase in overall exports. UN وقد أدَّت برامج إنمائية مجمَّعة يموِّلها المصرف في البرازيل إلى خفض البطالة وزيادة عدد المصدِّرين، فضلاً عن زيادة في إجمالي الصادرات.
    There are today more intra-state wars and conflicts than at any time in human history, leading to the breakdown of the social fabric in many countries as well as an increase in violence against women and girls. UN وتوجد اليوم حروب ونزاعات أكثر فيما بين الدول عما كان في أي وقت مضى في تاريخ البشرية، مما يؤدي إلى انهيار البنيان الاجتماعي في بلدان عديدة وكذلك إلى زيادة العنف ضد النساء والفتيات.
    The rise in unemployment around the world in the last decade had increased poverty and caused social disintegration, prompting growing migration of the global labour force and leading to brain drain from developing countries, as well as an increase in extremism, violence and crime. UN فارتفاع معدلات البطالة حول العالم في العقد الأخير قد زاد من الفقر وتسبب في التفكك الاجتماعي، ليشجع تزايد الهجرة من جانب القوة العاملة في العالم واستنزاف العقول من البلدان النامية، بالإضافة إلى زيادة التطرف والعنف والجريمة.
    That could be facilitated by an agreement to promote debt instruments denominated in the currencies of developing countries and increased lending to developing countries in their national currencies, as well as an increase in the use of currency swap operations among national central banks. UN ويمكن تيسير هذا بوضع اتفاق لتعزيز صكوك الديون مقوّمة بعملات البلدان النامية وزيادة الإقراض إلى البلدان النامية بعملاتها الوطنية وكذلك الزيادة في استخدام عمليات مبادلة العملات فيما بين المصارف المركزية الوطنية.
    There was a marked improvement in financial management and revenue administration in the public sector, as well as an increase in custom and excise duties as a result of the effective implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme. UN وطرأ تحسن ملحوظ في الإدارة المالية وفي إدارة الإيرادات في القطاع العام، فضلا عن زيادة في رسوم الجمارك والمكوس نتيجة التنفيذ الفعال لبرنامج المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد.
    Every lost minute means more deaths and destruction, as well as an increase in the dangerous consequences of a crisis that affects us all, even those of us who are not part of the region. UN وضياع أي دقيقة يعني المزيد من الموتى والدمار، فضلا عن زيادة العواقب الخطيرة لأزمة تضر بنا جميعا، حتى بالنسبة لمن يوجدون منا خارج المنطقة.
    UNCDF expects a modest increase in core resources, to $30 million, in the forthcoming three years, as well as an increase in non-core funding from $2.9 million to $10 million. UN ويتوقع الصندوق زيادة متواضعة في الموارد الأساسية، تصل إلى 30 مليون دولار، في السنوات الثلاث القادمة، فضلا عن زيادة في التمويل غير الأساسي من 2.9 مليون دولار إلى 10 ملايين دولار.
    There had also been an increase in the number of convicts who had served their full sentences and are immediately placed in administrative detention, as well as an increase in the number of suspects coerced into collaboration in exchange for their freedom. UN كذلك لوحظت زيادة في عدد المحكومين الذين أنهوا فترات سجنهم بالكامل وأحيلوا بعد ذلك فورا إلى الاحتجاز اﻹداري، فضلا عن زيادة في عدد المشتبه فيهم الذين أجبروا على التعاون مع السلطات لقاء منحهم حريتهم.
    The world's economic and financial crisis has caused a reduction in export prices, remittances and foreign investments, and a depreciation of local currencies, as well as an increase in Africa's debt. UN وتسببت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في انخفاض أسعار الصادرات والتحويلات والاستثمارات الأجنبية، وانخفاض قيمة العملات المحلية، فضلا عن زيادة ديون أفريقيا.
    Early indications point to a very successful introduction of the voluntary indicative scale, which has resulted in a substantial broadening of the donor base as well as an increase in the total contributions to the Environment Fund. UN وتشير الدلائل الأولية إلى تحقيق نجاح كبير في تطبيق الجدول الإشاري الطوعي الذي أسفر عن حدوث توسع كبير في قاعدة الجهات المانحة، فضلا عن زيادة مجموع المساهمات في صندوق البيئة.
    Many studies indicate an increase in the consumption of illegal drugs in industrialized countries as well as an increase in new markets throughout the world. UN وتبين كثير من الدراسات زيادة في استهلاك العقاقير غير المشروعة في البلدان الصناعية وكذلك زيادة أسواقها الجديدة في جميع أنحاء العالم.
    This would entail the leasing of production facilities and securing access to air time on local radio stations, as well as an increase in UNOMIL's staff, including by the secondment of one professional radio officer. UN وهذا يستتبع استئجار مرافق لﻹنتاج وتأمين الحصول على فترة للبث اﻹذاعي في محطات اﻹذاعة المحلية وكذلك زيادة عدد موظفي بعثة المراقبين، بما في ذلك إعارة موظف إذاعي مهني واحد.
    Budget reductions in HIV/AIDS programmes, in particular, in developing countries, will obviously result in increased loss of life, as well as an increase in the cost of health care in the future. UN من الواضح أن إجراء تخفيضات في ميزانية برامج الإيدز بشكل خاص في البلدان النامية سيؤدي إلى زيادة وقوع خسائر في الأرواح وكذلك زيادة تكلفة الرعاية الصحية في المستقبل.
    Additional resources were also required for military personnel as a result of higher air charter costs for the emplacement travel of one new battalion, as well as an increase in the unit cost for rations. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى موارد إضافية للأفراد العسكريين نتيجة لارتفاع تكاليف الرحلات الجوية المؤجرة لتمركز كتيبة واحدة جديدة، فضلا عن الزيادة في تكلفة الوحدة من حصص الإعاشة.
    86. The additional requirements are due to the planned full deployment of six Government-provided personnel throughout the budget period, as compared with the monthly average of four personnel assumed in the 2007/08 budget, as well as an increase in the mission subsistence allowance rate (see para. 66 above). UN 86 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى النشر الكامل المقرر لستة موظفين مقدمين من الحكومات طوال فترة الميزانية، مقارنة بالمعدل الشهري البالغ أربعة موظفين المدرجين في ميزانية 2007-2008، فضلا عن الزيادة في معدل بدل الإقامة المقرر للبعثات (انظر الفقرة 66 أعلاه).
    In 2006, some of the most notable achievements under the Plan were the signing of agreements with a wide range of cities to ensure that the displaced are granted their basic rights and social benefits, as well as an increase in resettlement opportunities in the region. UN وفي عام 2006، تمثلت أهم الإنجازات البارزة في إطار الخطة في توقيع اتفاقات مع مجموعة كبيرة من المدن لضمان منح المشردين حقوقهم الأساسية ومزايا اجتماعية، فضلاً عن زيادة فرص إعادة التوطين في المنطقة.
    69. The revenue collection figures for the Kosovo Energy Corporation for its third quarter of 2007 show some improvement, which can be attributed to better control of disconnections as well as an increase in metering. UN 69 - وتبين أرقام تحصيل الإيرادات لشركة كوسوفو للطاقة في الفصل الثالث من عام 2007 بعض التحسن الذي يمكن أن يعزى إلى تحكم أفضل في عمليات قطع التيار وكذلك إلى زيادة في استخدام العدادات.
    With the surge in peacekeeping operations, that has a direct impact on the volume of work, in particular, an increased level of payments made to troop-contributing countries in relation to claims and liabilities as well as an increase in the level of vendor payments owing to an increase in the level of procurement activities. UN ومع الفورة التي تشهدها عمليات حفظ السلام، كان لذلك أثر مباشر على حجم العمل، على وجه الخصوص، وارتفاع في مستوى المدفوعات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بالمطالبات والالتزامات، بالإضافة إلى زيادة مستوى المدفوعات للبائعين بسبب ارتفاع مستوى أنشطة الشراء.
    The recent rise in racial attacks, hate speech, xenophobia and acts of disrespect for religions, culture and traditions, as well as an increase in racial platforms in traditional and modern media are cause for alarm. UN 141- إن الزيادة المسجَّلة خلال الفترة الأخيرة في الاعتداءات التي تُرتكب بدافع العنصرية، وخطاب الكراهية، وكره الأجانب والأعمال التي تنمّ عن ازدراء الأديان والثقافات والتقاليد ذات الصلة وكذلك الزيادة في عدد المنابر العنصرية في وسائط الإعلام التقليدية والحديثة، مُثيرة للانزعاج.
    569. During the past two years we have observed the establishment of many new regional societies, as well as an increase in the activity of social organizations that already existed. UN الجمعيات اﻹقليمية ٥٦٩- وقد لاحظنا خلال السنتين المنصرمتين إنشاء الكثير من الجمعيات اﻹقليمية الجديدة، علاوة على زيادة في نشاط المنظمات اﻹجتماعية القائمة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more