"as well as between" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك بين
        
    • وكذلك فيما بين
        
    • وأيضا بين
        
    • وكذا بين
        
    • وفيما بين
        
    • وكذلك بينها وبين
        
    • فضلا عن التعاون بين
        
    • كذلك بين
        
    • فضلا عن تلك المقترحة بين
        
    • وكذلك الفروق بين
        
    A culture of peace encompasses a dialogue between ethnic groups as well as between religions and cultures. UN هذه الثقافة المروجة للسلم تشمل قيام حوار بين المجموعات العرقية وكذلك بين المجموعات الدينية والثقافية.
    Such partnerships include bilateral and regional partnerships between developed and developing countries, as well as between developing countries themselves. UN وهذه الشراكات تشمل الشراكات الثنائية والإقليمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك بين البلدان النامية ذاتها.
    They are similarly concerned by the apparent lack of systematic and continual communication between NGOs, as well as between NGOs and Government. UN كما يساورهم القلق من النقص الواضح في الاتصال المنتظم والمستمر بين المنظمات غير الحكومية، وكذلك بين المنظمات غير الحكومية والحكومة.
    These include agreements between neighbouring countries as well as between sending, transition and destination countries. UN وتشتمل الاتفاقات على تلك المبرمة بين بلدان متجاورة وكذلك بين بلدان مرسلة وأخرى مستقبلة وبلدان عبور.
    The importance of differentiating between regions within a country, as well as between countries, was noted. UN وأُشير إلى أهمية التفريق بين المناطق داخل البلد الواحد، وكذلك فيما بين البلدان.
    The mission underlined the importance of implementing the Dakar Agreement so as to create a context for peace in Darfur, as well as between the Sudan and Chad. UN وشددت البعثة على أهمية تنفيذ اتفاق داكار، وذلك من أجل تهيئة مناخ مؤات لإحلال السلام في دارفور، وكذلك بين السودان وتشاد.
    He said that his Government paid special attention to transit transport between China and Mongolia, as well as between China and the Russian Federation. UN وقال إن حكومته تولي اهتماما خاصا الى المرور العابر بين الصين ومنغوليا، وكذلك بين الصين والاتحاد الروسي.
    Hence, understanding and solving complex problems is likely to require intensified cooperation among scientific fields as well as between the pure sciences and the social sciences. UN ولذا فإنه من المرجح أن فهم المشكلات المعقدة وحلها، سوف يتطلب تعاونا مكثفا بين مختلف الفروغ العلمية وكذلك بين العلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية.
    We are witnessing a growing gap in the distribution of wealth within societies as well as between the North and the South. UN فإننا نشاهد فجوة تتنامى في توزيع الثروة داخل المجتمعات وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Political tensions continued in the community, as well as between the Parliament and the Government. UN واستمرت التوترات السياسية في المجتمع المحلي وكذلك بين البرلمان والحكومة.
    Adaptation to these changes calls for striking a new balance between security and flexibility as well as between rights and responsibilities. UN والتكيف مع هذه المتغيرات يدعو إلى تحقيق توازن جديد بين الأمن والمرونة وكذلك بين الحقوق والمسؤوليات.
    Close cooperation between the United Nations and non-governmental humanitarian organizations, as well as between the United Nations and national authorities, is essential. UN ولا بد من التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية وكذلك بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية.
    Participants noted that there were complex issues related to the sharing of data between countries, as well as between organizations within a country. UN ولاحظ المشاركون وجود مسائل معقدة تتعلق بتقاسم البيانات بين البلدان وكذلك بين المنظمات داخل البلد الواحد.
    Additional and enhanced coordination and cooperation between States as well as between international organizations and agencies concerned with migration issues; UN `5` زيادة وتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية المعنية بقضايا الهجرة؛
    There is an increase in income disparity between urban centres and rural areas as well as between males and females. UN وثمة زيادة في الفارق بين الدخل في المراكز الحضرية والدخل في المناطق القروية وكذلك بين دخل الذكور ودخل الإناث.
    The atmosphere was also rendered difficult as a result of mutual suspicion and mistrust between the parties, as well as between one party and the Mediation Team. UN وتعكر مناخ المفاوضات بسبب الريبة وعدم الثقة المتبادلين بين الأطراف، وكذلك بين أحد الأطراف وفريق الوساطة.
    There is a general lack of integration between the economic, social and environmental aspects of planning, as well as between the national and sub-regional dimensions. UN والتكامل قليل عموما بين جوانب التخطيط الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وكذلك بين البعدين الوطني ودون الإقليمي.
    As well, the scale and resolution of maps differ considerably, making it difficult to harmonize the exchange of data and information among institutions, as well as between regions. UN كما أن مقاييس رسم الخرائط ودرجة الاستبانة فيها تختلف بدرجة كبيرة، مما يجعل من الصعب تنسيق تبادل البيانات والمعلومات فيما بين المؤسسات وكذلك بين المناطق.
    Nor can we overlook unequal progress towards such goals that has been made between the different regions, as well as between the different countries within these regions. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل تباين التقدم المحرز صوب تحقيق هذه اﻷهداف فيما بين مختلف المناطق، وكذلك فيما بين مختلف البلدان داخل هذه المناطق.
    Information and experience should be shared among developing countries as well as between developed and developing countries. UN وينبغي تقاسم المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية وأيضا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Many of them face difficulty in ensuring effective coordination between Geneva and capitals, as well as between ministries and in pursuing their export interest as demandeurs in the negotiations without in-depth service sectoral assessments. UN ويواجه العديد منها صعوبة في التنسيق الفعال بين جنيف والعواصم، وكذا بين الوزارات، وفي استهداف مصالحها في مجال التصدير بوصفها طالبة في المفاوضات دون تقييم قطاع الخدمات تقييما دقيقاً.
    (ii) Partnerships between developed- and developing-country firms, as well as between private and public firms; UN `٢` الشراكات القائمة فيما بين شركات البلدان المتقدمة والنامية، وفيما بين شركات القطاعين الخاص والعام؛
    Another immediate objective of technical cooperation has been to promote cooperation among those countries, as well as between them and the rest of the region. UN ومن اﻷهداف المباشرة اﻷخرى للتعاون التقني تعزيز التعاون فيما بين تلك البلدان، وكذلك بينها وبين بقية المنطقة.
    Greater cooperation among the principal organs, as well as between the General Assembly and its Main Committees, will enhance their ability to carry out their competencies, as mandated in the Charter. UN إن زيادة التعاون بين الأجهزة الرئيسية، فضلا عن التعاون بين الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، ستؤدي إلى زيادة قدرة هذه الأجهزة على الاضطلاع باختصاصاتها، على النحو الوارد في الميثاق.
    These global conferences have increased awareness of the fundamental relationships between peace, development, environmental sustainability, social equity and justice as well as between participation, good governance and democracy. UN فقد زادت هذه المؤتمرات العالمية إدراكنا للصلات الرئيسية القائمة بين السلم والتنمية والاستدامة البيئية، والانصاف الاجتماعي والعدالة كذلك بين المشاركة العامة والحكم الصالح والديمقراطية.
    Explanations of material differences between the original and the final budgets as well as between final budgets and actual amounts are presented in the financial report for the year ended 31 December 2012 and form part of these financial statements. UN وتعرض شروح الفروق الكبيرة بين الميزانية الأصلية والميزانية النهائية وكذلك الفروق بين الميزانية النهائية والمبالغ الفعلية في التقرير المالي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وتشكل جزءا من هذه البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more