"as well as identifying" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن تحديد
        
    • فضلاً عن تحديد
        
    • وكذلك تحديد
        
    • وكذلك بغية تحديد
        
    • فضلا عن تعيين
        
    • وأن يطرح فيه
        
    • بالإضافة إلى التعرف
        
    • إلى جانب تحديد
        
    • وكذلك الى استبانة
        
    The assessment focuses on victims of gender-based violence, women in conflict with the law and women as actors and professionals in criminal justice, as well as identifying concrete follow-up actions. UN ويركز التقييم على ضحايا العنف الجنساني، والنساء المخالفات للقانون، والنساء بوصفهن أطرافا فاعلة ومهنيات في مجال العدالة الجنائية، فضلا عن تحديد إجراءات ملموسة للمتابعة.
    Reiterating the importance of the vulnerability index as a tool for assessing, and thereby addressing, the vulnerability of small island developing States, as well as identifying the challenges to their sustainable development, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية مؤشر الضعف، كأداة لتقييم درجة ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالتالي معالجة هذا الضعف فضلا عن تحديد التحديات التي تواجه تنميتها المستدامة،
    The Bureau of Agriculture needs to build its capacity to collect data on food stock on a continual basis, as well as identifying vulnerable areas in case of extreme sea level rise or heat waves. UN ويحتاج المكتب إلى بناء قدراته على جمع البيانات عن المخزون الغذائي على أساس مستمر، فضلاً عن تحديد المناطق المعرضة للخطر في حالة الارتفاع الشديد لمستويات سطح البحر أو وقوع موجات حر.
    The group is currently in the process of performing an analysis of support provided, as well as identifying existing gaps, needs and opportunities for strengthening support. UN ويقوم الفريق حالياً بعملية تحليل للدعم المقدم، فضلاً عن تحديد الثغرات والاحتياجات القائمة والفرص المتاحة لتعزيز سبل الدعم.
    They were actively involved in the planning process at all levels; collaboration extended to developing communication strategies as well as identifying particular commemorative projects. UN وقد اشتركت هذه المنظمات بصورة نشطة في عملية التخطيط على جميع المستويات؛ وشمل التعاون وضع استراتيجيات للاتصال وكذلك تحديد مشاريع تذكارية معينة.
    That requires all partners to consider increasing their allocation of resources for technical cooperation among developing countries as well as identifying new funding modalities to promote South-South cooperation, such as triangular cooperation and private-sector funding. UN ويستلزم ذلك من جميع الشركاء النظر في زيادة ما تخصصه من مواردها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فضلا عن تعيين طرائق تمويل جديدة لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص.
    The report draws on and shares lessons learned, as well as identifying best coordination practices and methods of collaboration with regards to the United Nations system support to Africa. UN ويعتمد على الدروس المستخلصة وتبادلها، فضلا عن تحديد أفضل ممارسات التنسيق وأساليب التعاون فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    This requires strengthening institutions that monitor and mitigate conflicts, crime and violence, as well as identifying and addressing the underlying drivers, risk factors and tensions before they turn into armed conflicts and humanitarian crises. UN ويستلزم ذلك تعزيز المؤسسات التي تقلل من حدة الصراعات فضلا عن تحديد التوترات القائمة وحلها قبل أن تتحول إلى نزاعات مسلحة وتؤدي إلى أزمات إنسانية.
    These reports provided recommendations to substantive departments on measures to improve current aviation procurement and management, as well as identifying problems with several vendors engaged in United Nations aviation contracts. UN وتضمنت هذه التقارير توصيات موجهة إلى اﻹدارات الفنية عن تدابير تحسين العملية الراهنة لشراء خدمات الطيران وإدارتها، فضلا عن تحديد المشاكل المتصلة بعدة بائعيـن متعاقديــن مع اﻷمم المتحدة على توفير خدمات الطيران.
    These reports provided recommendations to substantive departments on measures to improve current aviation procurement and management, as well as identifying problems with several vendors engaged in United Nations aviation contracts. UN تضمنت هذه التقارير توصيات موجهة إلى اﻹدارات الفنية عن تدابير تحسين العملية الراهنة لشراء خدمات الطيران وإدارتها، فضلا عن تحديد المشاكل المتصلة بعدة بائعين متعاقدين مع اﻷمم المتحدة على توفير خدمات الطيران.
    " Reiterating the importance of the vulnerability index as a means of defining and addressing the vulnerability of small island developing States, as well as identifying the challenges to their sustainable development, UN " وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤشر الضعف، كوسيلة لتعريف ومعالجة مظاهر ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن تحديد التحديات التي تواجه التنمية المستدامة بها،
    The paper, which highlights the negative impacts of the substances as well as identifying potential alternatives, is available from www.oecd.org/ehs/pfc/. UN وتتوافر هذه الورقة التي تبرز التأثيرات السلبية للمواد فضلاً عن تحديد البدائل المحتملة على .www.oecd.org/ehs/pfc
    Therefore, experts are particularly encouraged to introduce into the debate their experiences in designing and implementing e-strategies as well as identifying the successes and failures of specific policies. UN ولذلك يُشجَّع الخبراء بصورة خاصة على عرض تجاربهم المتصلة بصياغة وتنفيذ استراتيجيات التجارة الإلكترونية في إطار النقاش الدائر فضلاً عن تحديد ما انطوت عليه سياسات معينة من أوجه النجاح والفشل.
    In close collaboration with other members of DPKO and DFS, the pillar's units would also concentrate on the planning of field activities, doctrine development, and screening and deployment of personnel as well as identifying and disseminating lessons learned. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع سائر أعضاء إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، فلسوف تركز الوحدات الرئيسية أيضاً على تخطيط الأنشطة الميدانية وتطوير المبادئ المرعية ومتابعة وإيفاد الموظفين فضلاً عن تحديد ونشر الدروس المستفادة في هذا الميدان.
    In this respect, States with suitable disposal sites, and with grave concerns about proliferation risks, ought to be proactive in putting forward solutions as well as identifying problems and a commitment to forego enrichment and reprocessing in the buyer state should enhance this effort. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول التي توجد لديها مواقع تخلص مناسبة، والتي تساورها مخاوف جمة بشأن مخاطر الانتشار، أن تقوم بدور استباقي في طرح حلول فضلاً عن تحديد المشاكل، ولابد أن التعهد بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة في الدولة المشترية سيعزز هذا المسعى.
    They were actively involved in the planning process at all levels; collaboration extended to developing communication strategies as well as identifying particular commemorative projects. UN وقد اشتركت هذه المنظمات بصورة نشطة في عملية التخطيط على جميع المستويات؛ وشمل التعاون وضع استراتيجيات للاتصال وكذلك تحديد مشاريع تذكارية معينة.
    The Advisory Committee was further informed that the efforts of the task force were directed towards clearing the backlog of open items as well as identifying the root causes of the problems and providing a systemic response, with a view to preventing recurrence of the same issues. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن جهود فرقة العمل وجهت نحو إنجاز المتأخر من البنود المفتوحة وكذلك تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل وتوفير استجابة شاملة لمنع تكرار وقوع المشاكل ذاتها.
    Members of the Committee had made substantive contributions to the discussions on the theme of structural discrimination against Afro-descendants as well as identifying proposals for activities to take place during 2011. UN وقدّم أعضاء اللجنة مساهمات موضوعية إلى المناقشات بشأن موضوع التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك تحديد مقترحات من أجل أنشطة لكي تتم أثناء سنة 2011.
    19. Requests the Secretary-General to include in his upcoming report on multilingualism a comprehensive review of the United Nations websites, presenting the status of content in non-official languages, as well as identifying innovative ideas, potential synergies and other cost-neutral measures to reinforce the broader multilingual development and enrichment of the United Nations websites, as appropriate; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره المقبل عن تعدد اللغات استعراضا شاملا لمواقع الأمم المتحدة الشبكية يبين حالة محتواها باللغات غير الرسمية وأن يطرح فيه أفكارا مبتكرة وما يمكن تحقيقه من أوجه التآزر والتدابير الأخرى التي لا تترتب عليها تكاليف من أجل توسيع نطاق تطوير مواقع الأمم المتحدة الشبكية بعدة لغات وإثرائها، حسب الاقتضاء؛
    The system represents a significant effort at coordinating and integrating existing policies, programmes, benefits and services, and at setting up permanent national and local networks, as well as identifying families with the greatest social and economic vulnerability. UN وفي الوقت نفسه، تبذل جهود كبيرة لتنسيق وتكامل السياسات والبرامج والمنافع والخدمات الموجودة وإقامة شبكات قومية ومحلية دائمة، بالإضافة إلى التعرف على العائلات التي تعيش في ظروف تعرضها بشدة للانهيار الاجتماعي والاقتصادي.
    This collaborative process is enabling the strengthening of each discipline's conceptual frameworks as well as identifying current disaster reduction practices that are useful for adaptation. UN وتتيح هذه العملية التعاونية تدعيم الأطر المفاهيمية لكل تخصص علمي، إلى جانب تحديد الممارسات الحالية في مجال الحد من مخاطر الكوارث، التي تفيد في التأقلم.
    “(a) To continue his efforts aimed at ensuring ongoing dialogue between countries in Europe and the NIS and the Secretariat as well as identifying and implementing integrated programmes for the benefit of all these countries; UN " )أ( أن يواصل جهوده الرامية الى ضمان استمرار الحوار بين اﻷمانة والبلدان في منطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا، وكذلك الى استبانة وتنفيذ برامج متكاملة لصالح جميع هذه البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more