"as well as in the context of" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك في سياق
        
    • وكذلك في إطار
        
    • وأيضا في سياق
        
    • كذلك في سياق
        
    The issue is also being discussed in the context of establishing a register for multilateral register for wines, as well as in the context of the agriculture negotiations. UN وتجري مناقشة هذا الموضوع أيضاً في إطار إنشاء سجل متعدد الأطراف لتسجيل أنواع النبيذ، وكذلك في سياق المفاوضات الزراعية.
    It encourages increased international support to the Lebanese Armed Forces, in response to their recently launched capabilities development plan as well as in the context of the Strategic Dialogue between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. UN ويشجع على زيادة الدعم الدولي للجيش اللبناني، استجابةً لخطة تنمية القدرات التي أطلقها الجيش اللبناني مؤخرا، وكذلك في سياق الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني واليونيفيل.
    Women and girls continue to face countless risks and challenges, both prior to and during the displacement process, as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. UN ولا تزال النساء والفتيات يواجهن مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل عملية التشريد أو أثناءها، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    It is therefore imperative that we look to forge a common front at the upcoming meetings in Monterrey as well as in the context of the future work generated in Doha from the fourth Ministerial Conference of the WTO. UN لذا، فمن اللازم أن نعمل على تشكيل جبهة مشتركة في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في مونتيري، وكذلك في إطار الأعمال المقبلة المنبثقة عن الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    The Committee is of the view that the measures taken to ensure respect for the views of the child, in the family and social life, as well as in the context of administrative, social welfare and other procedures affecting and applying to them, are insufficient. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت لكفالة احترام آراء الطفل في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية وكذلك في إطار الرعاية اﻹدارية والاجتماعية والاجراءات اﻷخرى التي تؤثر فيها وتنطبق عليها ليست كافية.
    While there is a comprehensive legal and normative framework in place, women and girls continue to face countless risks and challenges both prior to and during the displacement process as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. UN ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    The modular camps are intended to be deployed at the start-up stage, as well as in the context of the mobile military, police and support operations of ongoing missions. UN والغرض من المعسكرات النموذجية أن يتم نشرها في مرحلة بدء البعثات، وكذلك في سياق العمليات العسكرية والشرطية المتنقلة وعمليات الدعم للبعثات الجارية.
    Description: Proper land registration is crucial for security of tenure and property rights, effective housing policies and the promotion of market-oriented reforms in economies in transition, as well as in the context of European integration. UN الوصف: التسجيل السليم للأراضي شرط حاسم لضمان الحيازة وحقوق الملكية ولفعالية السياسات الإسكانية وتشجيع الإصلاحات الموجهة للسوق في الإقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك في سياق التكامل الأوروبي.
    The Committee stresses that training is a priority activity in all peacekeeping missions, as well as in the context of the support account, and that resources requested for training should be presented in a planned, consolidated and transparent manner. UN وتؤكد اللجنة أن التدريب نشاط ذو أولوية في جميع بعثات حفظ السلام، وكذلك في سياق حساب الدعم، وأن الموارد المطلوبة للتدريب ينبغي أن تعرض بصورة مخططة وموحدة وشفافة.
    These choices must be based on a realistic assessment of the actual and potential comparative advantage of each country with regard to different sectors, as well as in the context of the entire value chain. UN ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل.
    He thus intends to follow up on the work initiated on the matter and on the identification of specific cases and new jurisprudence in the framework of his thematic reports, as well as in the context of his country visits. UN لذا، فهو يعتزم متابعة ما بُدئ من عمل بشأن المسألة وبشأن تحديد حالات محددة وأحكام قضائية جديدة في إطار تقاريره المواضيعية وكذلك في سياق زياراته القطرية.
    These must be based on a realistic assessment of the actual and potential comparative advantage of each country with regard to different sectors as well as in the context of the entire value chain. UN ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل.
    47. These “military elite units” operated primarily in the DOMs, as well as in the context of combating subversion. UN 47- تمارس " وحدات النخبة العسكرية " هذه أنشطتها بصفة أساسية في مناطق العمليات العسكرية الخاصة وكذلك في سياق مكافحة أعمال التخريب.
    They indicated that the Declaration had been used to develop strategies, legislation and other initiatives in areas such as crime prevention, counter-terrorism, police training, the improvement of penal policy and judiciary reform, as well as in the context of efforts to combat drug trafficking, illegal migration, corruption and other problems. UN وأشارت هذه البلدان إلى أن الإعلان استخدم لوضع استراتيجيات وتشريعات ومبادرات أخرى في مجالات مثل منع الجريمة ومجابهة الإرهاب، وتدريب الشرطة وتحسين السياسة التأديبية وإصلاح السلطة القضائية، وكذلك في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة والفساد ومشاكل أخرى.
    10. Also reiterates that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of refugee situations, as well as in the context of the development of prevention strategies; UN ١٠ - تكرر التأكيد أيضا على أن المساعدة في مجالي التنمية والتأهيل ضرورية في معالجة بعض أسباب حالات اللجوء، وكذلك في سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    10. Also reiterates that development and rehabilitation assistance is essential in addressing some of the causes of refugee situations, as well as in the context of the development of prevention strategies; UN ٠١ - تكرر التأكيد أيضا على أن المساعدة في مجالي التنمية والتأهيل ضرورية في معالجة بعض أسباب حالات اللجوء، وكذلك في سياق إعداد الاستراتيجيات الوقائية؛
    The Committee is of the view that the measures taken to ensure respect for the views of the child, in the family and social life, as well as in the context of administrative, social welfare and other procedures affecting and applying to them, are insufficient. UN وترى اللجنة أن التدابير التي اتخذت لكفالة احترام آراء الطفل في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية وكذلك في إطار الرعاية اﻹدارية والاجتماعية والاجراءات اﻷخرى التي تؤثر فيها وتنطبق عليها ليست كافية.
    Action: The secretariat's work in this area is carried out largely under different capacity-building projects as well as in the context of exploratory work for the possible creation of a consultative task force on environmental requirements and international trade, as outlined above. UN 77- الإجراء: تنفذ أعمال الأمانة في هذا المجال أساساً في إطار مشاريع مختلفة لبناء القدرات وكذلك في إطار الأعمال الاستكشافية التي يمكن أن تسفر عن إنشاء فرقة عمل استشارية بشأن المتطلبات البيئية والتجارة الدولية، كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه(12).
    The Sixth Committee continued its consideration of the item at its 24th and 25th meetings, on 12 and 23 March 2007, as well as in the context of a Working Group, during a resumed session convened in accordance with General Assembly decision 61/511. UN وقد واصلت اللجنة السادسة نظرها في البند في جلستيها الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين، المعقودتين في 12 و 23 آذار/مارس 2007، وكذلك في إطار فريق عامل، أثناء دورة مستأنفة عقدت وفقا لمقرر الجمعية العامة 61/511.
    During the present session, the Sixth Committee considered the item in plenary at its 2nd, 17th and 28th meetings, on 8 and 26 October and on 19 November 2007, as well as in the context of a Working Group. UN وخلال الدورة الحالية، نظرت اللجنة السادسة في البند في إطار الجلسات العامة الثانية والسابعة عشرة والثامنة والعشرين، المعقودة في 8 و 26 تشرين الأول/أكتوبر و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وكذلك في إطار فريق عامل.
    He proposes, therefore, to incorporate such assessment in his reporting on the outcome of the change process, as well as in the context of his submission of the next biennial budget proposals. UN وهو يقترح، بالتالي، أن يدرج هذا التقييم في تقاريره المتصلة بحصيلة عملية التغيير، وأيضا في سياق عرضه لمقترحات ميزانية فترة السنتين المقبلة.
    Furthermore the role of energy, in particular traditional biomass energy should be considered in relation to the entire MDG framework and, in particular, in relation to MDGs 1, 3 and 7, as well as in the context of energy security. UN وعلاوة على هذا، ينبغي النظر لدور الطاقة، وبصفة خاصة، الطاقة المستخرجة من الكتلة الإحيائية التقليدية، فيما يتعلق بالإطار الكامل للأهداف الإنمائية للألفية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالأهداف 1 و 3 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، كما ينبغي أن ينظر إليه كذلك في سياق أمن الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more