"as well as increased" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك زيادة
        
    • فضلا عن زيادة
        
    • بالإضافة إلى زيادة
        
    • فضلاً عن زيادة
        
    • وكذلك إلى زيادة
        
    • إضافة إلى زيادة
        
    • فضلا عن تعزيز
        
    • فضلاً عن تعزيز
        
    • وعلى زيادة
        
    • إلى جانب زيادة
        
    • فضلا عن ازدياد
        
    • وكذلك ازدياد
        
    • وزيادة درجات
        
    • فضلا عن ضرورة زيادة
        
    • فضلا عن تزايد
        
    The total reduction under this component is offset partially by higher costs for the reimbursement of police-contributing Governments for contingent-owned equipment as well as increased costs for the transportation of rations owing to a new contract. UN ومجموع الانخفاض في إطار هذا العنصر يقابله جزئيا ارتفاع تكاليف السداد إلى الحكومات المساهمة بقوات شرطة عن المعدات المملوكة للوحدات، وكذلك زيادة تكاليف نقل حصص الإعاشة بسبب إبرام عقد جديد.
    Enhancing the capacity of service providers will ensure the availability of survivor-focused services of high quality, as well as increased awareness among women and girls about the available services. UN وسيكفل تحسين قدرة مقدمي الخدمات توافر خدمات جيدة تركز على الناجيات، وكذلك زيادة الوعي بين النساء والفتيات عن الخدمات المتاحة.
    This should result in the more efficient and effective implementation of the oil-for-food programme as well as increased cost-efficiency. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء فضلا عن زيادة الكفاءة من حيث التكلفة.
    This has resulted in women accessing the most appropriate supports for their situations as well as increased access to supports. UN وأدى هذا إلى حصول النساء على أنسب الخدمات لحالتهن فضلا عن زيادة إمكانية الحصول على هذه الخدمات.
    The Advisory Committee has previously commented on the need to monitor travel costs in view of the improved communications, information technology and videoconferencing facilities, as well as increased delegation of authority. UN وقد سبق للجنة الاستشارية أن علقت على الحاجة إلى رصد تكاليف السفر في ضوء تحسن الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووسائل عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو، بالإضافة إلى زيادة تفويض السلطة.
    The purpose of this tripartite peer review is to assess the legal framework and enforcement experiences in each of the three jurisdictions; draw lessons and best practices from each jurisdiction; and examine the value-added of the harmonization of competition law and its enforcement in the sub-region, as well as increased cooperation. UN والغرض من استعراض النظراء الثلاثي هذا هو تقييم الإطار القانوني في كل من البلدان الثلاثة وتجارب البلد في مجال إنفاذ السياسات؛ واستخلاص الدروس وأفضل الممارسات من كل من البلدان؛ وبحث القيمة المضافة الناشئة عن مواءمة قوانين المنافسة وإنفاذها في المنطقة الفرعية، فضلاً عن زيادة التعاون.
    The higher output was attributed to early release of funds by UNDP as well as increased participation of internally displaced persons in the courses UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى الإفراج المبكر عن أموال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك زيادة مشاركة المشردين داخلياً في تلك الدورات
    However, the One UN approach could be made more effective with improved infrastructure and skills as well as increased collaboration among agencies, funds and programmes. UN بيد أن من المستطاع زيادة فعالية نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة بتحسين البنية الأساسية والمهارات، وكذلك زيادة التعاون فيما بين الوكالات والصناديق والبرامج.
    In seeking gender equality in the administration of criminal justice operations, it is necessary to explore ways in which women can assume leadership positions through preparatory and in-service training and career development, as well as increased mobility. UN ولتحقيق التكافؤ بين الجنسين في إدارة عمليات العدالة الجنائية، من الضروري استكشاف الطرق التي تستطيع المرأة بواسطتها أن تتولى مراكز قيادية عن طريق التدريب التمهيدي، والتدريب أثناء العمل، والارتقاء الوظيفي، وكذلك زيادة الحركة.
    In seeking gender equality in the administration of criminal justice operations, it is necessary to explore ways in which women can assume leadership positions through preparatory and in-service training and career development, as well as increased mobility. UN ولتحقيق التكافؤ بين الجنسين في إدارة عمليات العدالة الجنائية، من الضروري استكشاف الطرق التي تستطيع المرأة بواسطتها أن تتولى مراكز قيادية عن طريق التدريب التمهيدي، والتدريب أثناء العمل، والارتقاء الوظيفي، وكذلك زيادة الحركة.
    These include improvements in the availability of diagnostic tests and treatments effective to help prevent, or significantly delay, the onset of AIDS and of opportunistic conditions, as well as increased political commitments at the international level. UN وتشمل هذه التطورات أوجه التحسُّن في توفير اختبارات التشخيص والعلاجات الفعالة التي من شأنها الحيلولة دون بدء المرض أو تأخيره مدة طويلة ومنع الظروف المواتية له، وكذلك زيادة الالتزامات السياسية على المستوى الدولي.
    Anti-corruption efforts should include increased public-private collaboration, as well as increased transparency through improved data collection and analysis. F. Conflict resolution and peacebuilding UN وينبغي أن تشمل جهود مكافحة الفساد زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص فضلا عن زيادة الشفافية بتحسين عمليتي جمع المعلومات وتحليلها.
    Thus, within the region, less severe border controls in the form of reduced tariff levels would induce trade expansion and provide the scope for eliciting economies of scale in production as well as increased process efficiencies. UN وهكذا فإن تخفيف الرقابة على الحدود أقل، داخل المنطقة، بشكل مستويات تعريفية مخفضة، من شأنها أن تحفز التوسع التجاري وتفسح المجال ﻹبراز وفورات الحجم الكبير في الانتاج، فضلا عن زيادة فعالية العملية.
    UNICEF will continue to promote these trends and to advocate with donors a similar reassessment of priorities, as well as increased resource flows and the reduction of debt. UN وستواصل اليونيسيف تشجيع هذه الاتجاهات والدعوة مع الجهات المانحة الى إعادة تقييم لﻷولويات على نحو مماثل ، فضلا عن زيادة تدفقات الموارد وتخفيض الدين.
    And so, at the conclusion of the International Year of the Family, it is particularly heartening to be able to say that new services are becoming available to families, as well as increased information about existing services. UN وهكذا، نجد في ختام السنة الدولية لﻷسرة أن من المشجع بصفة خاصة إمكان القول أن خدمات جديــدة أصبحت متاحة لﻷسر فضلا عن زيادة المعلومــات عن الخدمـات القائمـة.
    Technology can also lead to strengthened data collection and analysis to inform policy formulation, as well as increased aid effectiveness and greater transparency and accountability. UN ويؤدي استخدام التكنولوجيا أيضا إلى تعزيز جمع البيانات وتحليلها للاسترشاد بها في صوغ السياسات، فضلا عن زيادة فعالية المعونة، وزيادة الشفافية والمساءلة.
    8. The functioning of the Kosovo Assembly continued to improve; there were more regular meetings and greater transparency, as well as increased debates before the adoption of laws. UN 8 - واستمر التحسن في أداء جمعية كوسوفو؛ حيث زاد انتظام عقد اجتماعاتها وتحسنت شفافية أعمالها، بالإضافة إلى زيادة المداولات قبل اعتماد القوانين.
    The purpose of this tripartite peer review is to assess the legal framework and enforcement experiences in each of the three jurisdictions; draw lessons and best practices from each jurisdiction; and examine the added value of the harmonization of competition law and its enforcement in this sub-region, as well as increased cooperation. UN ويتمثل الغرض من هذا الاستعراض الثلاثي في تقييم الإطار القانوني وتجارب إنفاذه في كل دولة من هذه الدول الثلاث؛ وفي استخلاص الدروس وأفضل الممارسات من كل منها؛ ودراسة القيمة المضافة التي ستأتي بها عملية مواءمة قوانين المنافسة وإنفاذها فضلاً عن زيادة التعاون في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    There was a major need for transparency by lenders and borrowers, as well as increased accountability in order to ensure that investments did not begin another cycle of unsustainable debt. UN وهناك حاجة رئيسية إلى الشفافية من جانب المقرضين والمستقرضين، وكذلك إلى زيادة المساءلة بقصد ضمان ألا تبدأ الاستثمارات دورة أخرى من دورات الديون التي لا يمكن تحملها.
    7. Emphasizes that UNFPA needs strong political and increased financial support as well as increased and predictable core funding in order to enhance its assistance to countries to fully integrate the agenda of the International Conference on Population and Development into national development strategies and frameworks. UNFPA evaluation policy UN 7 - يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى زيادة التمويل الأساسي وتعزيز إمكانية التنبؤ بمدى توافره، لكي يتسنى تعزيز مساعدته للبلدان على دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجا كاملا في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية.
    The progress highlighted in the report includes improvements in Government financial management and expenditure, as well as increased transparency in the management of State-owned enterprises. UN ومن بين أوجه التقدم التي أبرزها التقرير تحقيق تحسن في مستوى الإدارة والنفقات المالية من جانب الحكومة، فضلا عن تعزيز الشفافية في إدارة المؤسسات المملوكة للدولة.
    24. In 2008, OHCHR continued to strengthen its country engagement efforts through monitoring activities, research on specific issues, technical cooperation and assistance, collaboration with various stakeholders, as well as increased deployment of human rights staff to countries, regional offices and peace missions. UN 24- عززت المفوضية السامية، في عام 2008، جهود مشاركتها القطرية عن طريق أنشطة الرصد والاضطلاع ببحوث بشأن قضايا محددة والتعاون والمساعدة التقنيين والتعاون مع شتى أصحاب المصلحة، فضلاً عن تعزيز نشر موظفي حقوق الإنسان في البلدان والمكاتب الإقليمية وبعثات حفظ السلام.
    20. Also encourages Member States to promote, where appropriate, further engagement of the private sector, through the expansion of corporate volunteering and employee volunteer activities, as well as increased coordination between the private and public sectors; UN 20 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على زيادة إشراك القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، عن طريق توسيع نطاق العمل التطوعي للمؤسسات والأنشطة التطوعية التي يقوم بها الموظفون، وعلى زيادة التنسيق بين القطاعين الخاص والعام؛
    We have long supported adding new permanent and non-permanent members, including Germany, Japan, India and Brazil as permanent members, as well as increased permanent representation for Africa. UN وما فتئنا ندعم إضافة أعضاء دائمين وغير دائمين جدد، بما في ذلك ألمانيا واليابان والهند والبرازيل كأعضاء دائمين، إلى جانب زيادة التمثيل الدائم لأفريقيا.
    Severe economic austerity stemming from the shutdown of oil production and the closing of trade across the border with the Sudan, as well as increased activities by armed elements, mostly in Jonglei state, further prevented progress. UN وحال التقشف الاقتصادي الشديد الناجم عن وقف إنتاج النفط ووقف المبادلات التجارية عبر الحدود مع السودان، فضلا عن ازدياد أنشطة العناصر المسلحة، خاصة في ولاية جونقلي، دون إحراز المزيد من التقدم.
    In addition, there are the dangers of rising sea levels, as well as increased variability in rainfall and temperature levels, resulting in floods, droughts, hurricanes and tornadoes. UN وعلاوة على ذلك، هناك مخاطر ارتفاع مناسيب مياه البحر، وكذلك ازدياد تفاوت معدلات سقوط الأمطار ودرجات الحرارة، التي تؤدي إلى حدوث الفيضانات وموجات الجفاف والعواصف والأعاصير.
    The growing interdependence of nations, which has caused economic shocks to be transmitted across national borders, as well as increased inequality, highlight weaknesses in current international and national institutional arrangements and economic and social policies, and reinforce the importance of strengthening them through appropriate reforms. UN ويبرز تزايد الاعتماد المتبادل بين الدول الذي يتسبب في انتقال الصدمات الاقتصادية عبر الحدود الوطنية وزيادة درجات عدم المساواة، مقدار الضعف الذي يعتري التنظيمات المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاجتماعية القائمة حاليا على الصعيدين الدولي والوطني، ويؤكد أهمية تعزيزها عن طريق إخضاعها للإصلاحات المناسبة.
    In that decision, the Board underscored, inter alia, that UNFPA needed strong political and financial support as well as increased, stable and predictable core funding, in order to carry out its mandate effectively. UN وفي ذلك المقرر، أكد المجلس، في جملة أمور، أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي ومالي قوي، فضلا عن ضرورة زيادة تمويله الأساسي وجعله مستقرا وقابلا للتنبؤ، لكي ينجز ولايته على الوجه الفعال.
    Cutbacks in government expenditure as well as increased foreign debt servicing has reduced the resources for poverty alleviation. UN وتسببت الاقتطاعات في الإنفاق الحكومي فضلا عن تزايد خدمة الديون الخارجية في انخفاض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more