"as well as many" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك العديد من
        
    • فضلا عن العديد من
        
    • فضلا عن الكثير من
        
    • فضلاً عن العديد من
        
    • فضلا عن كثير من
        
    • بالإضافة إلى العديد من
        
    • وكذلك الكثير من
        
    • وكذلك في العديد من
        
    • وعدد كبير من
        
    • فضلا عن عدة
        
    • فضلاً عن الكثير من
        
    • فضلاً عن كثير من
        
    • علاوة على عدد كبير من
        
    • وكثير
        
    • وكذلك الى عدد كبير
        
    States members of the Group of 77 and China and the Alliance of Small Island States, as well as many other countries, accepted the Chairman's decision text. UN وقبل نص قرار الرئيس الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، وكذلك العديد من البلدان الأخرى.
    And Edmund Bonner, Bishop of London, as well as many others who share the Catholic faith. Open Subtitles وادموند بونر, اسقف لندن, وكذلك العديد من الآخرين الذين يشاركونك الايمان الكاثوليكي
    Grave violations of children's rights however, continue to be reported, as well as many cases of sexual violence. UN غير أنه تواصل ورود أنباء عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، فضلا عن العديد من حالات العنف الجنسي.
    In 2012, insurance and remittances, as well as many other innovative financial services, might be added to that list. UN وقد يضاف اليوم إلى القائمة، التأمين والتحويلات المالية، فضلا عن الكثير من الخدمات المالية المبتكرة الأخرى.
    Your statement today contained a number of key, and I think very sage, points, as well as many colourful proverbs. UN إن البيان الذي أدليتم به اليوم يتضمّن عدداً من النقاط الرئيسية، وأعتقد أنها حكيمة جداً، فضلاً عن العديد من الأمثال الحيّة.
    38. Emerging and developing economies, as well as many developed economies, remain at risk from the fallout of the eurozone crisis. The outlook for the global economy is tepid. UN 38 - وتظل الاقتصادات الناشئة والنامية، فضلا عن كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو معرضة للخطر بسبب تداعيات أزمة منطقة اليورو، لذلك، فإن آفاق الاقتصاد العالمي باهتة.
    The two Goodwill Ambassadors and the Director-General, as well as many senior members of staff, advocated for agricultural and rural cooperatives in events all over the world. UN وقام سفيرا النوايا الحسنة والمدير العام وكذلك العديد من كبار الموظفين، بالدعوة لصالح التعاونيات الزراعية والريفية في مناسبات نُظمت في جميع أنحاء العالم.
    Hurricane Felix hit Nicaragua at the beginning of September, affecting a further 162,000 people and destroying 8,000 houses, as well as many communications and power lines. UN وضرب إعصار فيليكس نيكاراغوا في بداية أيلول/سبتمبر، فأصاب 000 162 شخص آخر ودمّر 000 8 مسكن، وكذلك العديد من خطوط الاتصالات والطاقة الكهربائية.
    All residents of the territories who were working in the town as well as many Israeli Arabs either left the area or were evacuated by the police in order to prevent reprisals. UN وغادر المنطقة جميع السكان من اﻷراضي المحتلة الذين كانوا يعملون في المدينة وكذلك العديد من عرب اسرائيل أو أن الشرطة أجلتهم عن المنطقة منعا لحدوث أعمال انتقامية.
    All of this has been confirmed by many eyewitnesses, reports of international humanitarian organizations, as well as many world media. UN وأكد هذا كله العديد من شهود العيان، وتقارير المنظمات اﻹنسانية الدولية فضلا عن العديد من وسائط اﻹعلام العالمية.
    I need this bastard as well as many such bastards. Open Subtitles أنا بحاجة إلى هذا الوغد فضلا عن العديد من الأوباش.
    That resolution, as well as many others adopted since June 1967, had not been implemented. UN وقال إن ذلك القرار فضلا عن العديد من القرارات الأخرى التي اعتمدت منذ حزيران/يونيه 1967 لم تنفذ.
    The sufferings of the Serbian population, brought about by the Croatian authorities, are evident this time, evolving before the eyes of the entire international community, the United Nations, as well as many international humanitarian organizations. UN إن معاناة السكان الصرب على يد السلطات الكرواتية واضحة هذه المرة إذ وقعت على مرأى من المجتمع الدولي برمته ومن اﻷمم المتحدة فضلا عن الكثير من المنظمات الانسانية الدولية.
    Merlin retained all of the knowledge he had gained when he ascended, as well as many powers. Open Subtitles ميرلين" إحتفظ بكل ماإكتسبه من معرفة عندما ترقى" فضلاً عن العديد من القوى
    The Palestinian Independent Commission takes this opportunity to acknowledge with gratitude these and other human rights organizations and advocacy groups, as well as many in the media throughout the world who have focused attention on the egregious violations being committed by Israel, the occupying Power, against Palestinian people. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة للإعراب عن امتنانها لهذه المنظمات ولغيرها من المنظمات والجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان، فضلا عن كثير من العاملين في وسائط الإعلام في جميع أرجاء العالم ممن ركزوا الاهتمام على الانتهاكات الشنيعة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني.
    The Conference was attended by ministers from 36 countries from the Asia-Pacific region and observers from over 15 other countries, as well as many United Nations and regional organizations and bodies. UN وحضر المؤتمر وزراء من 36 بلداً من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومراقبون عن أكثر من 15 بلداً، بالإضافة إلى العديد من منظمات الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات والهيئات الإقليمية.
    Women also accounted for one third of parliamentarians and headed a number of key ministries and departments, as well as many non-governmental organizations. UN وتمثل المرأة أيضا نسبة الثلث بين أعضاء البرلمان، وتتولى قيادة عدد من الوزارات والإدارات المهمة، وكذلك الكثير من المنظمات غير الحكومية.
    40. Sadly, situations of systematic exclusion, deprivation and discrimination in relation to access to water and sanitation persist, even in many countries that are currently on track to achieve the Millennium Development Goals, as well as many middle-income and developed countries. UN 40 - ومن المؤسف استمرار حالات الاستبعاد والحرمان والتمييز المنهجي في ما يتعلق بالحصول على المياه والمرافق الصحية وذلك حتى في العديد من البلدان التي تسير حاليا باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك في العديد من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المتقدمة.
    most deputies and senators, a great many high officials, especially the departmental prefects - the Walis - and their main assistants, as well as many representatives of civil society took an active part in the debates. UN واشترك في مناقشات المؤتمر بنشاط جميع الوزراء وأعضاء مجلسي الشيوخ والنواب، وعدد ملحوظ من كبار الموظفين، ولا سيما جميع ولاة المحافظات ومعاونوهم الرئيسيون من الرجال والنساء، وعدد كبير من ممثلي المجتمع المدني.
    Over the last 50 years, the U.S. has accepted several million refugees fleeing persecution from all corners of the globe as well as many millions of immigrants seeking a better life or joining family. UN وعلى مدى السنوات الخمسين الأخيرة، قبلت الولايات المتحدة عدة ملايين من اللاجئين الهاربين من الاضطهاد من جميع أنحاء العالم، فضلا عن عدة ملايين من المهاجرين الباحثين عن حياة أفضل أو المنضمين إلى أسرهم.
    The agencies received positive feedback on their efforts so far, as well as many valuable suggestions for maximizing the effectiveness of their programmes for the future. UN وتلقت الوكالات ملاحظات إيجابية على جهودها المبذولة حتى الآن، فضلاً عن الكثير من المقترحات القيّمة لتحقيق أقصى فعالية ممكنة لبرامجها في المستقبل.
    Among the countries requiring male lineage for the inheritance of property or a male guardian for the exercise of joint custody of property are the Bahamas, Chile, most of the countries of subsaharan Africa and Nepal as well as many indigenous groups and tribal groups around the world. UN ومن بين البلدان التي تستلزم نَسَب الذكور من أجل وراثة الممتلكات، أو تتطلب وصياً ذكراً من أجل ممارسة الوصاية المشتركة على الممتلكات، جزر البهاما وشيلي ومعظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ونيبال، فضلاً عن كثير من مجموعات السكان الأصليين والجماعات القبلية في جميع أنحاء العالم.
    In Algeria there were currently more than 28 dailies, as well as many periodicals and reviews, most of which belonged to the private sector. UN ويوجد حاليا في الجزائر ما يربو على 28 صحيفة علاوة على عدد كبير من المجلات والدوريات ومعظمها ملك للقطاع الخاص.
    The Haitian National Police leadership, as well as many of its officers, are working diligently under very difficult conditions. UN ويعمل رؤساء الشرطة الوطنية الهايتية وكثير من ضباطها باجتهاد في ظروف صعبة للغاية.
    10. The possibility of accessing treaties, Security Council resolutions and press releases in the two working languages of the Organization, as well as many other texts; the universal capacity to visit other sites; and the progress made on the French and Spanish home pages are achievements which we cannot but welcome. UN ٠١ - وتعتبر إمكانية الوصول الى المعاهدات، وقرارات مجلس اﻷمن، والبيانات الصحفية بلغتي العمل بالمنظمة، وكذلك الى عدد كبير آخر من النصوص، وكذلك اﻹمكانية المتاحة للجميع بالاطلاع على مواقع أخرى والتقدم المحرز في صفحتي الاستقبال بالفرنسية والاسبانية، نتائج يتعين علينا اﻹشادة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more