"as well as mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك آليات
        
    • فضلا عن آليات
        
    • فضلا عن الآليات
        
    • فضلاً عن الآليات
        
    • وكذلك الآليات
        
    • علاوة على آليات
        
    • فضلاً عن آليات
        
    • إلى جانب الآليات
        
    • وكذلك بآليات
        
    Any monitoring system of the administration of the school discipline, as well as mechanisms of reporting and complaint; UN أي نظام رصد لإدارة النظام في المدارس، وكذلك آليات الإبلاغ والشكوى؛
    Any monitoring system of the administration of the school discipline, as well as mechanisms of reporting and complaint; UN أي نظام رصد لإدارة النظام في المدارس، وكذلك آليات الإبلاغ والتشكّي؛
    Citizens should have a knowledge of programmes and access to services, as well as mechanisms to communicate with both politicians and administrators concerning productivity in relation to taxes paid and services delivered. UN ومن الضروري أن يلم المواطنون بالبرامج وأن يمكنوا من الاستفادة بالخدمات، فضلا عن آليات الاتصال بكل من الساسة والمديرين فيما يختص بالانتاجية من حيث علاقتها بالضرائب المدفوعة والخدمات المقدمة.
    (ii) Strengthening of the training process of resident coordinators, including their induction by all United Nations organizations concerned, as well as mechanisms to support them in the performance of their tasks; UN ' 2` تعزيز عملية تدريب المنسقين المقيمين، بما في ذلك تهيئتهم من جانب جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الآليات الخاصة بدعمهم في مجال أداء مهامهم؛
    The steps taken to prevent and combat the illicit transfer and nonreturn of children abroad, including legislative, administrative or judicial measures, as well as mechanisms established to monitor such situations; UN الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية، فضلاً عن الآليات التي أنشئت لرصد حالات كهذه؛
    Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات وكذلك الآليات والطرائق والإجراءات التي يضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي.
    Policies and legislation as well as mechanisms and procedures for the control of precursors were developed. UN ووضعت سياسات وتشريعات وكذلك آليات واجراءات لمراقبة السلائف.
    Any monitoring system of the administration of the school discipline, as well as mechanisms of reporting and complaint; UN أي نظام رصد لإدارة النظام في المدارس، وكذلك آليات الإبلاغ والشكوى؛
    Any monitoring system of the administration of the school discipline, as well as mechanisms of reporting and complaint; UN أي نظام رصد لإدارة النظام في المدارس، وكذلك آليات الإبلاغ والشكوى؛
    There is a clear need to strengthen national statistical data, as well as mechanisms and processes for collecting data on forest financing, including in the implementation of the forest instrument. UN وهناك حاجة واضحة لتعزيز البيانات الإحصائية الوطنية، وكذلك آليات وعمليات جمع البيانات عن تمويل الغابات، في مجالات منها تنفيذ صك الغابات.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention and elsewhere, and the establishment of clear procedures for complaints as well as mechanisms for monitoring and oversight. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية المرأة في أماكن الاحتجاز وفي الأماكن الأخرى، ووضع إجراءات واضحة للشكاوى وكذلك آليات للرصد والمراقبة.
    The State party should ensure the protection of women in places of detention and elsewhere, and the establishment of clear procedures for complaints as well as mechanisms for monitoring and oversight. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية المرأة في أماكن الاحتجاز وفي الأماكن الأخرى، ووضع إجراءات واضحة للشكاوى وكذلك آليات للرصد والمراقبة.
    He added that further reflection on the means for forging the links of South-East technical cooperation might highlight the need for creating funds as well as mechanisms for exchanges of information, know-how and expertise between interested parties. UN وأردف قوله أن إمعان التفكير بشأن وسائل تشكيل الصلات بين الجنوب والشرق في مجال التعاون التقني يمكن أن يبرز مدى الحاجة لاستحداث صناديق فضلا عن آليات لتبادل المعلومات والمعارف والخبرات بين اﻷطراف المعنية.
    It provides a baseline and overview of UNODC funding trends and proposes a multi-year framework for core functions and programme funding, as well as mechanisms for core funding of UNODC and direct cost recovery. UN وتوفر هذه الاستراتيجية خط أساس ولمحة عامة عن اتجاهات تمويل المكتب، وتقترح إطارا متعدد السنوات للمهام الأساسية وتمويل البرامج، فضلا عن آليات للتمويل الأساسي للمكتب واسترداد التكاليف المباشرة.
    Please also provide information on domestic legislation, as well as mechanisms in place at the national level to prevent and punish trafficking in women and girls for the purposes of sexual exploitation. UN والرجاء أيضا توفير معلومات بشأن التشريعات المحلية، فضلا عن الآليات القائمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالمرأة والفتاة لأغراض الاستغلال الجنسي والمعاقبة على ذلك.
    Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلا عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقا للقانون المحلي.
    The steps taken to prevent and combat the illicit transfer and nonreturn of children abroad, including legislative, administrative or judicial measures, as well as mechanisms established to monitor such situations; UN الخطوات المتخذة لمنع ومكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة، بما في ذلك التدابير التشريعية أو الإدارية أو القضائية، فضلاً عن الآليات التي أنشئت لرصد حالات كهذه؛
    Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law. UN وتشمل سبل الانتصاف الأخرى المتاحة للضحية الوصول إلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات، فضلاً عن الآليات والطرائق والإجراءات التي يُضطلع بتنفيذها وفقاً للقانون المحلي.
    Such provisions should address the status of pre-existing stocks, as well as mechanisms under which States could choose to submit excess military stocks to irreversible peaceful use and verification commitments. UN وينبغي أن تتناول هذه الأحكام حالة المخزونات الموجودة من قبل، وكذلك الآليات التي يمكن للدول في إطارها أن تُخضع فائض مخزوناتها العسكرية لالتزامات لا رجعة فيها بالاستخدام السلمي والتحقق.
    :: The Ministry of Labour and Social Security now has a protocol in place for dealing with complaints of sexual and mental harassment, as well as mechanisms for monitoring and evaluating them. UN :: يوجد حاليا بروتوكول تعكف عليه وزارة العمل والضمان الاجتماعي بشأن إجراءات الاهتمام بالشكاوى من التحرش الجنسي والمعنوي، علاوة على آليات لمتابعة وتقييم هذه الشكاوى.
    Ensure that national e-strategies include measurable targets and budgetary details as well as mechanisms for evaluation and assessment. UN :: كفالة اشتمال الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية على أهداف قابلة للقياس وتفاصيل ذات صلة بالميزانية فضلاً عن آليات للتقييم والتقدير.
    16. The Committee notes efforts undertaken by the State party to combat domestic violence, in particular violence against women and children, such as the amendment brought in 2004 to the Protection from Domestic Violence Act and a number of plans and strategies adopted and implemented as well as mechanisms established. UN 16- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل مكافحة العنف المنزلي، وخاصة العنف على النساء والأطفال، كالتعديل الذي أجرته في عام 2004 على قانون الحماية من العنف المنزلي وعددٍ من الخطط والاستراتيجيات التي اعتُمدت ونُفِّذت إلى جانب الآليات التي أُنشئت.
    The Outcome of the 2005 World Summit had recommended the relief or restructuring of a large part of the debt of middle-income countries, as well as mechanisms to solve all the debt problems of such countries. UN وقد أوصت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتخفيف أو إعادة هيكلة جزء كبير من ديون البلدان المتوسطة الدخل، وكذلك بآليات لحل جميع مشاكل ديون تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more