"as well as men" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك الرجال
        
    • فضلا عن الرجال
        
    • والرجال على السواء
        
    • والرجل على السواء
        
    • والرجال على حد سواء
        
    • كما للرجل
        
    • وكذلك للرجال
        
    • أسوة بالرجل
        
    • وأيضا الرجال
        
    • والرجل معاً
        
    • وكذلك رجال
        
    • فضلاً عن الرجال
        
    • شأنها شأن الرجل
        
    • شأنها في ذلك شأن الرجل
        
    Women and children, as well as men from these communities, are in a very unfavorable position in their everyday lives. UN والنساء والأطفال، وكذلك الرجال من هذه المجتمعات، في وضع غير موات للغاية في حياتهم اليومية.
    It is therefore critical that these intergovernmental processes fully address gender perspectives so that women as well as men can benefit from their outcomes, and that inequality and discrimination against women is not perpetuated. UN وبالتالي فمن المهم للغاية أن تتناول هذه العمليات الحكومية الدولية المنظورات الجنسانية بالكامل حتى يتسنى للنساء وكذلك الرجال الاستفادة من نتائجها، وحتى لا يتم تكريس انعدام المساواة والتمييز ضد النساء.
    Mitigating the conflict and ameliorating the way it is prosecuted are essential for improving the situation of women and girls, as well as men and boys. UN ولا غنى عن التخفيف من حدة النزاع والخروج به إلى بر الأمان للارتقاء بحالة النساء والفتيات فضلا عن الرجال والفتيان.
    In Kozhikode, young boys reported that they were in demand from women as well as men. UN وفي كوزيهو، ذكر بعض الصبيان أن هناك طلبا عليهم بين النساء والرجال على السواء.
    First, development could be sustainable only if women, as well as men, were integrated into the development process. UN أولا، لا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت المرأة والرجل على السواء مندمجَين في عملية التنمية.
    The report stated that over 75 per cent of the population lived in rural areas; that percentage presumably applied to women as well as men. UN وقالت إن التقرير أفاد أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية وأن هذه النسبة المئوية تنطبق من الناحية الافتراضية على النساء والرجال على حد سواء.
    Women's programme centres provided skills training for women as well as men, with some of the most popular courses being computer skills courses. UN وقامت مراكز برامج المرأة بتوفير التدريب على مختلف المهارات للمرأة كما للرجل. وكان من أكثر الدورات التدريبية شعبية، دورات لتعليم المهارات الحاسوبية.
    17. Sexual and gender-based violence (SGBV) remains a threat to displaced women and girls, as well as men and boys, in all regions of the world. UN 17- وما زال العنف الجنسي والجنساني يشكل تهديداً للنساء والفتيات المشردات، وكذلك للرجال والفتيان، في جميع مناطق العالم.
    Divorce, initiated by women as well as men, is also considered acceptable in the predominant Bhutanese communities. UN كما أن الطلاق، الذي يمكن أن تبادر به المرأة أسوة بالرجل ينظر إليه كذلك على أنه أمر مقبول في المجتمعات البوتانية السائدة.
    The initiatives are focused on improving entrepreneurial conditions in Denmark. The initiatives are for women as well as men as favourable conditions are conducive for everybody. UN وهذه المبادرات مركزة على تحسين شروط مباشرة الأعمال الحرة في الدانمرك وتستهدف النساء وكذلك الرجال لأن الشروط المواتية تجتذب الجميع.
    Many contract labour arrangements preclude the admission of family members, a situation that affects both women and girls wishing to join their husbands or fathers abroad, as well as men or children wishing to join their wives or mothers abroad. UN فالعديد من ترتيبات عقود العمل تستبعد قبول دخول أفراد أسرة العامل، وهي حالة تهم النساء والفتيات اللواتي يرغبن فـي الالتحاق بأزواجهن أو آبائهن في الخارج، وكذلك الرجال أو الأطفال الراغبين في الالتحاق بزوجاتهم وأمهاتهم في الخارج.
    Member States, as well as men and women around the globe, must be able to trust in the United Nations capacity to turn the promises of the Charter into reality. UN ويجب أن تثق الدول الأعضاء، وكذلك الرجال والنساء في جميع أنحاء العالم، بقدرة الأمم المتحدة على تحويل وعود من الميثاق إلى واقع.
    237. Women, children, as well as men have equal rights to obtain all necessary identity documents and have the right to have such documents issued in their own names. UN 237 - تتمتع النساء والأطفال وكذلك الرجال بحقوق متساوية في استخراج كافة وثائق الهوية الضرورية، ولهم الحق في إصدار تلك الوثائق بأسمائهم بالذات.
    Norway is deeply concerned about the sexual and gender based violence that each year destroys the lives of thousands of women and girls, as well as men and boys. UN تشعر النرويج بقلق عميق حيال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يؤدي كل عام إلى تدمير حياة آلاف النساء والفتيات، فضلا عن الرجال والصبيان.
    Work focuses on the gender aspect by introducing women as well as men to labour market areas in which they until now were underrepresented. UN ويركز الشغل على الجانب الجنساني من خلال استدراج النساء فضلا عن الرجال إلى ميادين سوق العمل التي ظل تمثيلهم فيها ناقصا إلى حد الآن.
    One of the priority tasks is to combat HIV infections, among women as well as men. UN ومن المهام ذات اﻷولوية مكافحة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بين النساء والرجال على السواء.
    In the wider context of countries, strategies for accountability seek to legitimize dialogue with women's organizations and women-friendly advocacy organizations to increase the responsibility of Governments for greater responsiveness to women as well as men. UN أما في السياق الواسع للبلدان، فتسعى استراتيجيات المساءلة الى إضفاء صفة الشرعية على الحوار مع منظمات المرأة ومنظمات الدعوة الصديقة للمرأة الى زيادة مسؤولية الحكومات عن تحقيق استجابة أكبر للمرأة والرجل على السواء.
    The importance of gender mainstreaming in all activities of the Organization will continue to be emphasized so as to ensure that women's as well as men's concerns become an integral part of the Organization's policies and programmes so that everyone benefits equally. UN وسيستمر التركيز على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة المنظمة للتأكد من أن اهتمامات النساء والرجال على حد سواء أصبحت جزءا لا يتجزأ من سياسات المنظمة وبرامجها حتى تعم الفائدة الجميع على قدم المساواة.
    Women as well as men have a vested interest in sustainable development. UN ١١٧ - للمرأة كما للرجل مصلحة مكتسبة في التنمية المستدامة.
    Such measures should include awareness-raising and public educational campaigns addressing women and girls as well as men and boys, with a view to eliminating stereotypes associated with traditional gender roles in the family and in society, in accordance with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. UN ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على حملات التوعية والتثقيف الموجهة للنساء والبنات وكذلك للرجال والبنين، عملا على إزالة الأفكار النمطية السلبية المتصلة بدور الجنسين في الأسرة والمجتمع، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    2. Under the Constitution, women as well as men are afforded two forms of protection against violation of their rights: extrajudicial (Article 35) and judicial (Article 44). UN 2 - بمقتضى الدستور تعطى النساء وأيضا الرجال شكلين من الحماية من انتهاك حقوقهم: خارج نطاق القانون (المادة 35)، وفي نطاق القانون (المادة 44).
    He attributed great importance to the Convention and the work of the Committee, particularly for the promotion of gender equality, but also more broadly for the work of the Department of Economic and Social Affairs on economic and social policy issues that reflected the rights, concerns and priorities of women as well as men. UN وأسند المتكلم أهمية كبيرة إلى الاتفاقية وعمل اللجنة، وخصوصا في تعزيز المساواة بين الجنسين، وأيضا، على نطاق أوسع، في عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بمسائل السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي تعكس حقوق وشواغل وأولويات المرأة والرجل معاً.
    The United States supported the need for overall balance in the composition of the Court and in particular the need to ensure the appointment of qualified women as well as men. UN ٥٣ - وأضاف قائلا ان الولايات المتحدة تؤيد الحاجة الى توازن شامل في تكوين المحكمة وخاصة الحاجة الى ضمان تعيين نساء مؤهلات وكذلك رجال مؤهلين .
    A focus on inclusion would entail the extension of financial services to a much larger section of the " unserved " population: small and medium-sized enterprises, women as well as men. UN ومن شأن التركيز على عنصر الشمول أن ينطوي على توسيع الخدمات المالية لكي تمتد إلى قطاع أوسع بكثير من السكان " المحرومين من الخدمة " : أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة والنساء، فضلاً عن الرجال.
    It may be noted in this connection that women, as well as men: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها شأن الرجل:
    Immigrant women - as well as men - are provided with integration training. UN ويقدم التدريب لأغراض الإدماج للمرأة المهاجرة شأنها في ذلك شأن الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more