"as well as persons" - Translation from English to Arabic

    • فضلاً عن الأشخاص
        
    • فضلا عن الأشخاص
        
    • وكذلك الأشخاص الذين
        
    • وكذلك للأشخاص
        
    • فضلا عن الذين
        
    • فضلاً عن أشخاص
        
    • إلى جانب الأشخاص
        
    • وكذا الأشخاص
        
    • وكذلك اﻷشخاص الموجودين
        
    • إضافة إلى الأشخاص
        
    • فضلاً عن الأفراد
        
    • والعاملون لدى
        
    UNHCR's role thus involves ensuring that governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN وبالتالي فإن دور المفوضية ينطوي على ضمان قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية جميع اللاجئين في أراضيها، فضلاً عن الأشخاص الذين يلتمسون قبولهم كلاجئين في نقاط حدودها.
    UNHCR's role thus involves ensuring that governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN وبالتالي فإن دور المفوضية ينطوي على ضمان قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية جميع اللاجئين في أراضيها، فضلاً عن الأشخاص الذين يلتمسون قبولهم كلاجئين في نقاط حدودها.
    2. Appropriate measures shall be taken, where necessary, to protect the persons referred to in paragraph 1, as well as persons participating in the investigation, from any ill-treatment, intimidation or sanction as a result of the search for information concerning a person deprived of liberty. UN 2- تتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لتأمين حماية الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة فضلاً عن الأشخاص المشتركين في التحقيق من كل سوء معاملة أو تخويف أو عقاب بسبب البحث عن معلومات عن شخص محروم من حريته.
    Refugees and stateless persons as well as persons covered by Community legislation or social security agreement are comparable to Finnish citizens. UN ويعامل اللاجئون وعديمو الجنسية فضلا عن الأشخاص المشمولين بتشريع أو اتفاق تأمين اجتماعي للجماعة الأوروبية معاملة مماثلة للمواطنين الفنلنديين.
    Nevertheless, civil society organizations objected to the proposed increases, stressing that they were too high and would adversely impact the participation of youth and women, as well as persons with disabilities in the electoral process. UN غير أن منظمات المجتمع المدني اعترضت على الزيادات المقترحة مؤكدة أنها مرتفعة جدا، وستترتب عليها آثار سلبية في ما يتعلق بمشاركة الشباب والنساء، فضلا عن الأشخاص ذوي الإعاقات في العملية الانتخابية.
    This category therefore includes foreign persons granted refugee status while abroad and entering to be resettled in the receiving country as well as persons granted refugee status on a group basis upon arrival in the country. UN ولذلك تشمل هذه الفئة الأجانب الذين يُمنحون صفة اللاجئين وهم في الخارج والذين يدخلون للاستقرار في البلد المستقبل وكذلك الأشخاص الذين يُمنحون صفة اللاجئين على أساس جماعي لدى وصولهم إلى البلد.
    (i) The development and implementation of training programmes, guidelines and other practical measures aimed at promoting respect by all government officials, as well as persons acting on behalf of the State, who have contact with refugee populations, for the right of every individual to security of person and at promoting protection from sexual abuse and exploitation; UN ' 1` وضع وتنفيذ برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وغيرها من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز احترام جميع المسؤولين الحكوميين، فضلاً عن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة والذين لهم اتصالات بالسكان اللاجئين، لحق كل فرد في سلامة شخصه وإلى تعزيز الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    UNHCR's role in providing international protection consequently, and above all, involves ensuring that Governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN ولذلك فإن دور المفوضية على صعيد توفير الحماية الدولية يتمثل أولاً وقبل كل شيء في تأمين قيام الحكومات باتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية جميع اللاجئين داخل أراضيها فضلاً عن الأشخاص الذين يلتمسون عند حدودها قبولهم كلاجئين.
    (i) The development and implementation of training programmes, guidelines and other practical measures aimed at promoting respect by all government officials, as well as persons acting on behalf of the State, who have contact with refugee populations, for the right of every individual to security of person and at promoting protection from sexual abuse and exploitation; UN `1` وضع وتنفيذ برامج تدريبية ومبادئ توجيهية وغيرها من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز احترام جميع المسؤولين الحكوميين، فضلاً عن الأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة والذين لهم اتصلات بالسكان اللاجئين، لحق كل فرد في سلامة شخصه وإلى تعزيز الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    The unemployment rate, which includes persons who need to be placed in jobs, as well as persons actively looking for work on their own initiative or with the assistance of employment offices, accounts for no more than 4 per cent of the active population and is within the normal range. UN ولم يعد معدل البطالة الذي يتضمن الأشخاص المقدمين لطلبات التوظيف، فضلاً عن الأشخاص الذين يبحثون بنشاط عن عمل بوسائلهم الخاصة أو بمساعدة مكاتب التوظيف، يتجاوز 4 في المائة من السكان الناشطين، وهو معدل في نطاق العادي.
    The term " victim " also includes affected immediate family or dependants of the victim as well as persons who have suffered harm in intervening to assist victims or to prevent victimization. UN ويغطي مصطلح " الضحية " أيضاً أفراد أسرة الضحية الأقربين أو مُعاليه المتضررين فضلاً عن الأشخاص الذين لحق بهم ضرر عند تدخلهم لمساعدة الضحايا أو منع الأذى.
    In this connection, the Committee expresses its concern at the situation of indigenous and minority persons with disabilities, in particular women and children with disabilities that live in rural areas, as well as persons with disabilities of African descent. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى السكان الأصليين والأقليات، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في المناطق الريفية، فضلاً عن الأشخاص ذوي الإعاقة المنحدرين من أصل أفريقي.
    Fifth, there are persons who may have been accused of supporting violent opposition but who have not used violence themselves, as well as persons who were actually engaged in armed opposition, who have been tried by courts whose independence is questionable. UN وخامسا، الأشخاص الذين ربما اتُهموا بدعم اللجوء إلى العنف في المعارضة، ولكنهم لم يستخدموا، هم أنفسهم، العنف، فضلا عن الأشخاص الذين اشتركوا فعلا في معارضة مسلحة وحوكموا في محاكم مشكوك في استقلاليتها.
    In that respect, she recalled that theists, non-theists and atheists, as well as persons who professed no religion, should enjoy the same protection as others. UN وفي هذا الصدد، تشير المقررة الخاصة إلى أن المؤمنين وغير المؤمنين والملحدين، فضلا عن الأشخاص الذين لا دين لهم، يجب أن يتمتعوا بنفس الحماية التي يتمتع بها الآخرون.
    The requirement of so-called dual criminality in relation to this practice was abolished, making it possible to punish Danish nationals as well as persons resident in Denmark who had performed or who had assisted in performing female genital mutilation abroad, even when this act was not a crime in the country where it was performed. UN وألغي الشرط المسمى جريمة مزدوجة فيما يتعلق بهذه الممارسة مما يجعل من الممكن معاقبة المواطنين الدانماركيين فضلا عن الأشخاص المقيمين في الدانمرك الذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو يساعدون على ممارسته في الخارج، وحتى عندما يكون هذا العمل لا يمثل جريمة في البلد الذي يمارس فيه.
    Persons of working age not engaged in a work relationship and seeking part-time employment, as well as persons in part-time employment seeking full-time employment, are considered partially unemployed. UN ويعتبر الأشخاص بدون عمل بصفة جزئية الأشخاص النشطين الذين لا يعملون في علاقات عمل ويبحثون عن عمل لبعض الوقت وكذلك الأشخاص الذين يعملون لبعض الوقت ويبحثون عن عمل لكل الوقت.
    33. Minorities, as well as persons belonging to minorities, have the right not only to their own identity but also to development in all areas of cultural life. UN 33- وللأقليات، وكذلك للأشخاص المنتمين إلى أقليات، الحق لا في هويتها فحسب وإنما أيضاً في التنمية في جميع مجالات الحياة الثقافية.
    UNHCR's role in providing international protection consequently, and above all, involves ensuring that Governments take the necessary action to protect all refugees within their territory, as well as persons seeking admission at their borders who may be refugees. UN ولذلك، يشمل دور المفوضية على صعيد توفير الحماية الدولية، أولا وقبل كل شيء تأمين اتخاذ الحكومات الإجراءات اللازمة لحماية جميع اللاجئين داخل أراضيها، فضلا عن الذين يلتمسون عند حدودها قبولهم كلاجئين محتملين.
    This dialogue was conducted with 18 influential persons from different backgrounds and with diverse religious affiliations, as well as persons from various ethnic and cultural backgrounds who do not practice a religion. UN وأجري هذا الحوار مع 18 شخصية تمثل مختلف الانتماءات الفردية والتوجهات الدينية، فضلاً عن أشخاص لا يمارسون الشعائر الدينية من أصول عرقية وثقافية متنوعة.
    It referred to the situation of migrants, refugees and asylum seekers as well as persons belonging to national, ethnic or religious minorities. UN وأشارت إلى حالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء إلى جانب الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية.
    States parties should inform public- and private-sector employers, as well as persons with disabilities, of the concept and implications of reasonable accommodation. UN وينبغي للدول الأطراف إطلاع أرباب العمل من القطاعين العام والخاص، وكذا الأشخاص ذوي الإعاقة، على مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة والآثار المترتبة عنه.
    The Council expresses serious concern at the four incidents on 4, 5 and 7 June 1997 in which Iraqi personnel unacceptably interfered with helicopter flights operating in support of inspection of sites designated by the Special Commission under Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991), endangering the helicopters and their crews, as well as persons on the ground. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء الحوادث اﻷربعة التي وقعت في ٤ و ٥ و ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، التي تدخﱠل فيها موظفون عراقيون بشكل غير مقبول في رحلات كانت تقوم بها طائرات هليكوبتر لمساندة عمليات تفتيش لمواقع حددتها اللجنة الخاصة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، و ٧٠٧ )١٩٩١(، و ٧١٥ )١٩٩١(، مما عرض للخطر طائرات الهليكوبتر وأطقمها وكذلك اﻷشخاص الموجودين على اﻷرض.
    Citizens of the 21 countries listed by Austria as well as persons bearing travel documents issued by the authorities of these countries (such as refugees or persons without nationality) are subject to additional scrutiny when entering Austrian territory. UN يخضع مواطنو 21 بلدا حددت النمسا أسماءها إضافة إلى الأشخاص الحاملين وثائق سفر صادرة عن سلطات هذه البلدان (كاللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية) لتدقيق إضافي عند دخول الأراضي النمساوية.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Brazil expressing her concern over the safety of members of the Macuxi and Wapixana communities, as well as persons working directly with them. UN ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة.
    As in previous regulations, the work permit fees do not apply to the following occupational licencees: ministers of religion, teachers, nurses, as well as persons working for non-profit, cultural, educational or charitable organizations. UN وحسبما نصت اللوائح السابقة، لا تسري رسوم تراخيص العمل على التراخيص المهنية الممنوحة للفئات التالية: رجال الدين، والمعلمون، والممرضون والعاملون لدى منظمات ثقافية أو تعليمية أو خيرية لا تعمل للربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more