"as well as providing" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن توفير
        
    • فضلا عن تقديم
        
    • وكذلك توفير
        
    • وكذلك تقديم
        
    • فضلاً عن توفير
        
    • فضلاً عن تقديم
        
    • إضافة إلى تقديم
        
    • إلى جانب توفير
        
    • بالإضافة إلى توفير
        
    • وكذلك تزويد
        
    • فضلاً عن إتاحة
        
    • وتقديم ما
        
    • وكذلك لتقديم
        
    • بالإضافة إلى تقديم
        
    • علاوة على توفير
        
    That entailed informing communities of each other's activities, as well as providing means of distributing available information. UN ويستتبع ذلك إبلاغ كل من الأوساط بالأنشطة التي تقوم بها الأوساط الأخرى، فضلا عن توفير الوسائل لتوزيع المعلومات المتاحة.
    Several initiatives are now monitoring the volcano as well as providing risk education to locals. UN وتقوم عدة مبادرات حاليا برصد البركان فضلا عن توفير تثقيف للسكان المحليين بشأن المخاطر.
    The Service supports all existing critical financial applications in use by the Office as well as providing the technical support for its clients UN وتقدم الدائرة الدعم لجميع التطبيقات المالية الحرجة الموجودة التي يستعملها المكتب فضلا عن تقديم الدعم الفني لزبائنه.
    The prompt identification and eradication of illicit cultivation, as well as providing substitute crops, are therefore extremely urgent tasks for the global community. UN والتعرف العاجل على الزراعة غير المشروعة وإزالتها وكذلك توفير المحاصيل البديلة تمثل بالتالي مهام ذات أهمية ملحة للغاية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    This has included contributing to the development of practices for the receipt, registration and distribution of judicial filings, as well as providing substantive and technical support in the processing of incoming filings. UN وشمل ذلك الإسهام في تطوير الممارسات المتعلقة بتسلم الملفات القضائية وتسجيلها وتوزيعها، وكذلك تقديم الدعم الفني والتقني في تجهيز الملفات الواردة.
    UNOMB had been functioning as a facilitator in the constitution-making process as well as providing assistance in the process of island-wide reconciliation. UN وكانت البعثة تعمل أيضاً كميسر في عملية وضع الدستور فضلاً عن توفير المساعدة في عملية المصالحة على نطاق الجزيرة.
    Comprehensive and in-depth assessments, involving meaningful national engagement, are essential for developing a shared understanding of the needs, objectives and priorities of assistance, as well as providing baseline data for evaluations. UN وتعتبر التقييمات الشاملة والمتعمقة التي تشمل المشاركة الوطنية الفعالة عنصرا أساسيا في التوصل إلى فهم مشترك للاحتياجات والأهداف والأولويات وتقديم المساعدة، فضلا عن توفير بيانات أساسية لعمليات التقييم.
    It also provides training for teachers in new pedagogical areas, as well as providing training for parents. UN كما توفر التدريب للمدرسين في المناطق التعليمية الجديدة، فضلا عن توفير التدريب لأولياء الأمور.
    Serious consideration should be given to assisting such personnel in procuring post-Special Court employment as well as providing other appropriate " incentives " to remain with the Special Court for the required time. UN كما يتعين النظر بشكل جاد في مساعدة هؤلاء الأشخاص على إيجـاد عمل بعد إنهـاء المحكمة فضلا عن توفير الحوافز الملائمة الأخرى من أجل بقائهـم مع المحكمة الخاصة طـوال الوقت اللازم.
    UNSOA plans to expand the facilities in 2015, in accordance with the substantive strategy for the period, as well as providing facilities management, catering and other services through commercial contractors. UN ويزمع مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي توسيع المرافق في عام 2015 حسب ما هو مبين في الاستراتيجية الفنية للفترة، فضلا عن توفير إدارة المرافق، وخدمات المطاعم وغيرها عن طريق المتعاقدين التجاريين.
    The ILO conducts training activities as well as providing direct technical assistance to member States. UN وتقوم المنظمة بأنشطة التدريب فضلا عن تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الدول الأعضاء.
    It will also continue conducting human rights training activities, as well as providing support to the Special Rapporteur, whose independence will be guaranteed. UN وستواصل أيضا القيام بأنشطة التدريب في مجال حقوق اﻹنسان فضلا عن تقديم الدعم إلى المقرر الخاص، الذي ستكفل له الاستقلالية.
    Efforts should be directed towards strengthening human and institutional capacities as well as providing financial support to the Alliance. UN وينبغي تركيز الجهود المبذولة صوب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية فضلا عن تقديم الدعم المالي للتحالف.
    Increased engagement could bring value by helping to strengthen local strategies, improving consistency with the overall strategy, as well as providing a local perspective at UNOPS headquarters. UN وقد تجلب زيادة مشاركته في ذلك قيمة إلى تلك المراكز بمساعدتها على تعزيز استراتيجياتها المحلية وتحسين الاتساق مع الاستراتيجية العامة وكذلك توفير منظور محلي في مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The Republic of Korea further mentioned that it is presently using development funds to support reforestation and silvicultural practices as well as providing tax incentives. UN وذكرت جمهورية كوريا كذلك أنها تستخدم حالياً صناديق التنمية في دعم ممارسات إعادة زراعة الغابات والزراعة الحراجية وكذلك توفير الحوافز الضريبية.
    Such regional consultative processes were very effective, as their strong operational networks enabled them to respond to complexities and changing trends, as well as providing technical assistance and capacity-building. UN وهذه الجهات الاستشارية الإقليمية فعالة جداً لأن شبكاتها العاملة القوية تمكِّنها من الاستجابة للتعقيدات والاتجاهات المتغيرة، وكذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة.
    The purpose is to assist students with special educational needs, by promoting their access to the regular educational system, training teachers and managers, ensuring architectonic and pedagogical accessibility, as well as providing specialized education. UN والغرض من هذا مساعدة الطلاب ذوى الاحتياجات التعليمية الخاصة من خلال تعزيز وصولهم إلى نظام التعليم العادي، وتدريب المدرسين والمديرين، وضمان سهولة الوصول إلى الخدمات التربوية ؛ وكذلك تقديم التعليم المتخصص.
    The success of this approach to cooperation depended on adopting similar rules for the disclosure of business secrets and personal data, as well as providing the same level of guarantees and protection to all parties. UN وقال إن نجاح هذا النهج إزاء التعاون يتوقف على اعتماد قواعد مماثلة للكشف عن الأسرار التجارية والبيانات الشخصية، فضلاً عن توفير نفس المستوى من الضمانات والحماية لجميع الأطراف.
    Ensuring sustainable and equitable access to water requires addressing extremes of water availability through proper water management, as well as providing adequate sanitation and wastewater services. UN ويتم ذلك من خلال الإدارة المائية السليمة فضلاً عن تقديم الخدمات الكافية فيما يتعلق بالمرافق الصحية والمياه العادمة.
    Through its mediation and peacekeeping functions, as well as its peacebuilding and development activities, the United Nations can help create an enabling environment for security sector reform, as well as providing practical assistance in its implementation. UN وتستطيع الأمم المتحدة، عن طريق الاضطلاع بوظائفها المتعلقة بالوساطة وحفظ السلام، فضلا عن أنشطتها في مجال بناء السلام والتنمية، أن تساعد على تهيئة بيئة تمكينية لإصلاح قطاع الأمن، إضافة إلى تقديم المساعدة العملية في تنفيذه.
    A victim-centred approach is aimed at preventing victimization, revictimization and secondary victimization, as well as providing protection and assistance to victims. UN ويهدف النَّهج الذي يركِّز على الضحية إلى منع الإيذاء أو تكرُّر التعرُّض إلى الأذى أو التأذِّي الثانوي، إلى جانب توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Special police units conducted special protection measures in minority community areas, as well as providing security for major events, essential protection for the Zvecan lead smelter, UNMIK facilities and the internationally staffed courthouse in Mitrovica. UN وقامت وحدات الشرطة الخاصة بتدابير الحماية الخاصة في مناطق طوائف الأقليات، بالإضافة إلى توفير الأمن للمناسبات الرئيسية، والحماية الأساسية لمصهر الرصاص في سفيتشان، ومرافق البعثة، ودار القضاء المزودة بموظفين دوليين في ميتروفيتشا.
    The 2012 Domestic Violence Act had established a Family Protection Authority, as well as providing for protection and safeguards for victims and rehabilitation of offenders. UN وأسفر قانون العنف الأسري لعام 2012 عن إنشاء هيئة حماية الأسرة، وكذلك تزويد الضحايا بالحماية والضمانات، وإعادة تأهيل الجناة.
    The workshop sessions were designed to provide coordinated feedback on specific targeted issues, as well as providing open-ended consultative opportunities. UN وصُمِّمت جلسات حلقة العمل لكي تقدم تقييماً منسقاً عن المواضيع المستهدفة المحدَّدة فضلاً عن إتاحة فرص وافرة للحصول على الاستشارة.
    (c) Capacity-building to strengthen national institutions for criminal investigation and law enforcement, as well as providing equipment necessary for these ends; UN (ج) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق الجنائي وإنفاذ القوانين، وتقديم ما يلزم من معدات لبلوغ هذه الأهداف؛
    The International Monetary Fund (IMF) has used technical assistance to assist member countries in the area of capacity-building, as well as providing advice on public expenditure patterns that protect outlays on education, health, and basic social services. UN واستعمل صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية لمؤازرة البلدان اﻷعضاء في مجال بناء القدرات، وكذلك لتقديم المشورة بشأن أنماط اﻹنفاق العام التي تكفل اﻹنفاق على التعليم، والصحة، والخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    In the communication, the Government gave details of the arrest and subsequent release of Nyendak, and Yama Tsering, as well as providing information on the whereabouts of Lo Lo following his detention. UN وقدمت الحكومة في هذه الرسالة معلومات تفصيلية عن القبض على نينداك وياما تسيرينغ والإفراج عنهما فيما بعد، بالإضافة إلى تقديم معلومات عن مكان وجود لو لو في أعقاب احتجازه.
    69. Governments have the primary responsibility for setting and monitoring standards of health care as well as providing health care for all ages. UN 69 - وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية كبرى في وضع معايير للرعاية الصحية ومراقبتها، علاوة على توفير الرعاية الصحية لجميع الأعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more