"as well as provisions" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن أحكام
        
    • وكذلك الأحكام
        
    • فضلاً عن أحكام
        
    • إضافة إلى الأحكام
        
    • بالإضافة إلى أحكام
        
    • فضلاً عن الأحكام
        
    • وأحكاماً
        
    • وكذلك أحكام
        
    • وكذلك أحكاماً
        
    • فضلا عن اﻷحكام
        
    • وأحكاما
        
    • بالإضافة إلى المخصصات
        
    • كذلك أحكاما
        
    • فضلا عن تضمينه أحكاما
        
    • إضافة إلى أحكام
        
    It included criminal penalties or rehabilitation for the perpetrators of such violence, as well as provisions regarding care for its victims. UN وهو ينطوي على عقوبات جنائية أو إعادة تأهيل لمقترفي العنف، فضلا عن أحكام تتعلق برعاية ضحاياه.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل أيضًا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    Articles 157 to 161 of the Criminal Code establish general principles for the period of limitation, as well as provisions for its beginning, suspension, interruption and consequences thereof. UN تضع المواد من 157 إلى 161 من القانون الجنائي مبادئ عامة لفترة التقادم، فضلاً عن أحكام لبدايتها وتعليقها ووقفها والآثار المترتبة عليها.
    Other codes of conduct may cover issues as diverse as the pricing of farm produce for export in developing countries, including the adding of labels and brand names highlighting their fair trade, as well as provisions on arms trade, tobacco use, corruption, bribery and animal welfare. UN وتغطي مدونات أخرى مسائل متنوعة كتسعير منتجات المزارع المعدة للتصدير في البلدان النامية، بما في ذلك إضافة بطاقات التعريف والأسماء التجارية لإبراز اتباع الشركة للممارسات التجارية المنصفة، إضافة إلى الأحكام المتعلقة بتجارة الأسلحة واستعمال التبغ والفساد والرشوة والرفق بالحيوانات.
    ASEAN urges Member States to strictly observe Article 97 of the Charter, as well as provisions of Assembly resolutions 11(I) of 24 January 1946 and 51/241 of 31 July 1997, concerning the role of the General Assembly, in appointing the Secretary-General upon the recommendation of the Security Council. UN وتحث الرابطة الدول الأعضاء على التقيد الصارم بالمادة 97 من الميثاق، بالإضافة إلى أحكام قرار الجمعية 11 (د-1) الصادر في 24 كانون الثاني/يناير 1946 والقرار 51/241 الصادر في 31 تموز/يوليه 1997 بشأن دور الجمعية العامة في تعيين الأمين العام بتوصية من مجلس الأمن.
    It includes, provisions and terms of the employment of Omanis and expatriates, employment contracts, wages, leaves, working hours, employment of juveniles, employment of women and occupational safety and health, as well as provisions relating to the representation of employees, establishment of trade unions, and settlement of labour disputes. UN ويشمل هذا القانون الأحكام والشروط الخاصة بتشغيل العمانيين والوافدين، وعقود العمل، والأجور، والإجازات، وساعات العمل، وعمل الأحداث والنساء، والسلامة والصحة المهنية، فضلاً عن الأحكام المتعلقة بتمثيل الموظفين وإنشاء النقابات العمالية وتسوية منازعات العمل.
    It sets out provisional federal rules as well as provisions for the enactment of First Nation laws. UN يضع مشروع القانون قواعد فدرالية وأحكاماً لسن قوانين من قبل الأمم الأولى.
    They encourage, in particular, the elaboration of provisions which have a preventive character as well as provisions relating to recourse or inquiry procedures. UN وهم يشجعون، بصفة خاصة، عملية وضع أحكام تتسم بطابع وقائي، فضلا عن أحكام تتصل بإجراءات الطعن أو الاستفسار.
    The rules now also contain provisions addressing the protection of confidential and proprietary information, as well as provisions prohibiting the disclosure of such information by the members of the Commission, both during and after their tenure in office. UN وكذلك تتضمن القوانين اﻵن أحكام تتناول حماية المعلومات السرية والمتعلقة بالملكية، فضلا عن أحكام تحظر إفشاء هذه المعلومات من جانب أعضاء اللجنة، سواء أثناء فترة شغلهم لمنصبهم أو بعد تركهم المنصب.
    Furthermore, the Participants intend to include appropriate patent and other intellectual property rights provisions, as well as provisions to protect businesses' confidential information, in any such plans or arrangements. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم المشتركون إدراج أحكام مناسبة تتعلق ببراءات الاختراع وغيرها من حقوق الملكية الفكرية، فضلا عن أحكام تستهدف حماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷعمال، في أي من هذه الخطط أو الترتيبات.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل أيضا معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    The Working Group also updated the standards of major equipment, self-sustainment and medical support services, as well as provisions on liability for damage to major equipment used by one country and owned by another. UN واستكمل الفريق العامل معايير المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي وخدمات الدعم الطبي، وكذلك الأحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمعدات رئيسية يستخدمها أحد البلدان ويملكها بلد آخر.
    Domestic constitutional guarantees relating to the right to education, as well as provisions on direct applicability of international human rights treaties, constitute the complementary part of such background information. UN وتشكل الضمانات الدستورية المحلية المتعلقة بالحق في التعليم وكذلك الأحكام المتعلقة بقابلية المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان للتطبيق المباشر، الجزء المكمل لهذه المعلومات الأساسية.
    It also recommended the adoption of legal provisions limiting pre-trial detention, as well as provisions allowing individuals that have been arrested, accused or judged without a legal basis to claim compensation. UN وأوصى أيضاً باعتماد أحكام قانونية تحدّ من الاحتجاز السابق للمحاكمة، فضلاً عن أحكام تسمح للأفراد الذين قُبض عليهم أو وجه إليهم الاتهام أو حوكموا دون أساس قانوني المطالبة بتعويض.
    The State party should adopt comprehensive non-discrimination legislation which expressly outlaws all the grounds of discrimination set out in the Covenant, as well as provisions on adequate sanctions and compensation. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً لمكافحة التمييز يحظر صراحة جميع أسس التمييز المنصوص عليها في العهد، فضلاً عن أحكام بشأن العقوبات المناسبة والتعويضات المجزية.
    3. The provisions relating to the inviolability of the funds, assets, archives and documents of the Office of the Special Tribunal in Lebanon, the privileges and immunities of those referred to in this Agreement, as well as provisions relating to defence counsel and the protection of victims and witnesses, shall survive termination of this Agreement. UN 3 - يستمر، بعد انتهاء هذا الاتفاق، مفعول الأحكام المتعلقة بحرمة أموال مكتب المحكمة الخاصة في لبنان وموجوداته ومحفوظاته ومستنداته، وبامتيازات وحصانات الأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق، إضافة إلى الأحكام ذات الصلة بمحامي الدفاع وحماية المجني عليهم والشهود.
    238. The Committee recommends that a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, as well as provisions on the equal rights of women in line with article 2 (a) of the Convention, be included in the new Constitution that is in the process of being drafted, or in a basic law. UN 238 - وتوصي اللجنة بأن يوضع تعريف عن التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، بالإضافة إلى أحكام تتعلق بالحقوق المتساوية للمرأة تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية، في الدستور الجديد الجاري صياغته، أو في قانون أساسي.
    1. The Board emphasizes the importance of speedy implementation by all stakeholders of the Millennium Declaration and the Brussels Declaration and Programme of Action, as well as provisions of particular importance to LDCs in the Doha Ministerial Declaration, the Monterrey Consensus, and the Johannesburg Declaration. UN 1- يؤكد المجلس على أهمية إسراع أصحاب الشأن كافة في تنفيذ إعلان الألفية وإعلان وبرنامج عمل بروكسل، فضلاً عن الأحكام ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نمواً والواردة في كل من إعلان الدوحة الوزاري، وتوافق آراء مونتيري، وإعلان جوهانسبرغ.
    The State party should take urgent measures to include in its Criminal Code a definition of torture that is in conformity with article 1 of the Convention, as well as provisions criminalizing acts of torture and imposing criminal penalties proportionate to the gravity of the acts committed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتضمين قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يتوافق مع المادة الأولى من الاتفاقية، وأحكاماً تجرم أعمال التعذيب وتستوجب المعاقبة عليها جنائياً بما يتناسب مع خطورتها.
    VICTIM GROUPS as well as provisions OF THE DURBAN PROGRAMME OF ACTION RELATING TO UN من الضحايا وكذلك أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالأبعـاد الجنسانيــة
    The State party should urgently revise and adopt the bill amending and supplementing the Criminal Code so that the Code includes a definition of torture in conformity with article 1 of the Convention, as well as provisions criminalizing acts of torture and making them punishable by criminal penalties proportional to the seriousness of the acts committed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم على وجه السرعة بتنقيح مشروع القانون المعدِّل والمكمِّل للقانون الجنائي واعتماده لكي تدرج فيه تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً للمادة 1 من الاتفاقية، وكذلك أحكاماً تجرِّم أعمال التعذيب وتجعلها مستوجبة لعقوبات جنائية تتناسب مع خطورتها. حالة الطوارئ
    Annex II contains the rules on confidentiality, including provisions governing the classification and treatment of confidential material, as well as provisions for privileges and immunities of the members of the Commission in case of potential allegations of breach of confidentiality. UN وترد في المرفق الثاني المواد المتعلقة بالسرية، بما فيها اﻷحكام التي تنظم تصنيف ومعالجة المواد السرية، فضلا عن اﻷحكام المتعلقة بامتيازات وحصانات أعضاء اللجنة في حالة ادعاءات محتملة بخرق السرية.
    Please indicate the steps taken and envisaged to further amend this draft law so that it contains a definition of marital rape on the basis of lack of consent, as well as provisions criminalizing marital rape, as recommended during the universal periodic review of the Bahamas in 2010. UN فيُرجى بيان الخطوات المتخذة أو المتوخاة لإدخال تعديل إضافي على هذا القانون بحيث يتضمن تعريفا للاغتصاب الزوجي يستند إلى عدم الرضا، وأحكاما تجرّم هذا الاغتصاب، على النحو الموصى به خلال الاستعراض الدوري الشامل لجزر البهاما لعام 2010.
    (vii) The Staff Benefits Fund, which covers financial activities related to end-of-service accrued benefit liabilities in respect of after-service health insurance, accrued annual leave and repatriation entitlements, as well as provisions and expenditure arising from the voluntary separation programmes implemented in 2007 and 2008; UN ' 7` صندوق استحقاقات الموظفين، الذي يغطي الأنشطة المالية ذات الصلة بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ورصيد الإجازة السنوية، واستحقاقات العودة إلى الوطن، بالإضافة إلى المخصصات والنفقات الناشئة عن برنامجي إنهاء الخدمة الطوعيـين في عاميْ 2007 و 2008؛
    The Act also contains provisions relating to the registration of voters, requiring Caymanian citizens to register to vote, as well as provisions concerning practical arrangements for elections, political broadcasting, the publication of statistical information, election petitions and election offences.3 UN ويضم القانون كذلك أحكاما تتعلق بتسجيل الناخبين، ويطلب من مواطني كايمان التسجيل للانتخاب، ويضم كذلك أحكاما تتعلق بالترتيبات العملية للانتخابات، وبث البرامج السياسية إذاعيا، ونشر المعلومات الإحصائية، والالتماسات المتعلقة بالانتخابات والمخالفات الانتخابية().
    126. In order to fully implement the Convention in the Syrian Arab Republic, the Committee recommends that a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, as well as provisions on the equal rights of women in line with article 2 (a) of the Convention, be included in the Constitution, or in other relevant legislation. UN 126 - ولكي تُنفذ الاتفاقية بشكل كامل في الجمهورية العربية السورية، توصي اللجنة بأن يُدرج في الدستور، أو أي تشريع آخر ذي صلة، تعريف للتمييز يتسق مع المادة 1 من الاتفاقية، فضلا عن تضمينه أحكاما تتعلق بالحقوق المتساوية للمرأة بشكل يتسق مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    The Act focused on disaster risk reduction through prevention, mitigation and preparedness measures as well as provisions on effective response and post-disaster recovery. UN ويركز القانون على الحد من أخطار الكوارث باتخاذ تدابير للوقاية والتخفيف والتأهب، إضافة إلى أحكام بشأن الاستجابة الفعالة وتحقيق الانتعاش بعد وقوع الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more