"as well as the application of" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن تطبيق
        
    • وكذلك تطبيق
        
    • فضلاً عن تطبيق
        
    • إضافة إلى تطبيق
        
    • وكذلك في تطبيق
        
    The session addressed key concepts and definitions, as well as the application of gender analysis to OHCHR activities. UN وتناول الاجتماع المفاهيم والتعاريف الرئيسية، فضلا عن تطبيق التحليل الخاص بنوع الجنس على أنشطة مكتب المفوضة السامية.
    The proposed requirements also reflected the full deployment of 408 international posts and 869 national posts, as well as the application of lower vacancy rates. UN وتعكس الاحتياجات المقترحة أيضا النشر الكامل لعدد 408 وظائف دولية و 869 وظيفة وطنية، فضلا عن تطبيق معدلات شغور أدنى.
    The process for calculating productivity adjustment factors as well as the application of those factors should be streamlined, however. UN ولكن ينبغي تبسيط عملية حساب معاملات تسوية الإنتاجية وكذلك تطبيق هذه العوامل.
    Their financial and technical assistance through country programmes particularly targeted at capacity-building and human-resource development, as well as the application of science and technology, is a critical element for development. UN إن المساعدة المالية والفنية التي تقدمها عن طريق البرامج القومية وبخاصة الموجهة إلى بناء القدرات وإلى تنمية الموارد البشرية، وكذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا، عنصر حاسم للتنمية.
    Proper planning of installations and the adoption of mitigation measures, as well as the application of the precautionary approach was also emphasized. UN وشُدد أيضا على التخطيط الملائم للمنشآت واعتماد تدابير التخفيف، فضلاً عن تطبيق النهج الوقائي.
    The simplification, harmonization and standardization of transit procedures as well as the application of information technologies should play an important role in enhancing the efficiency of transit systems. UN فمن شأن تبسيط وتنسيق وتوحيد إجراءات المرور العابر، فضلا عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات أن يؤدي دورا هاما في تعزيز كفاءة نظم المرور العابر.
    It reflects provisions for the rotation of the full complement of police advisers, as well as the application of a 5 per cent delayed deployment factor in the calculation of mission subsistence allowance for the period. UN كما يشمل اعتمادات لتغطية تناوب كامل القوام التكميلي لمستشاري الشرطة فضلا عن تطبيق عامل تأخير في النشر قدره 5 في المائة لدى احتساب بدل الإقامة المقرر للبعثة لهذه الفترة.
    This task includes the strengthening of domestic capacities for the development of national standards and the evaluation of their correct application, the constant updating of new technologies and of evaluation and safety measurement equipment, as well as the application of safeguards. UN وتتضمن هذه المهمة تعزيز القدرات المحلية من أجل وضع المعايير الوطنية وتقييم تطبيقها السليم، وتحديث التكنولوجيات الجديدة بصورة مستمرة، وتقييم معدات القياس وسلامتها، فضلا عن تطبيق الضمانات.
    As the scientific understanding of ocean ecosystems is still very limited, further research is needed as well as the application of the precautionary approach in the face of uncertainty. UN ولما كان الفهم العلمي للأنظمة الإيكولوجية للمحيطات لا يزال محدودا جدا، فإنه يتعين إجراء المزيد من البحوث فضلا عن تطبيق النهج الوقائي نظرا لعدم اليقين في هذا المجال.
    The right to labour for women was built on a basis of ensuring their equality with men in key work vis-à-vis recruitment, employment, salary payment, occupational improvement, labour protection and social insurance, as well as the application of special, preferential measures to protect female workers, mothers and children. UN واستند الحق في العمل بالنسبة للمرأة إلى كفالة المساواة مع الرجل في اﻷعمال الرئيسية المتعلقة بالتعيين والعمالة ودفع الرواتب والتحسين المهني وحماية العمل والتأمين الاجتماعي، فضلا عن تطبيق تدابير تفضيلية خاصة لحماية العاملات واﻷمهات واﻷطفال.
    13. The variance under this heading is attributable to the proposed reduction of 23 international posts in relation to the downsizing of the military component as well as the application of a 20 per cent vacancy rate. UN 13 - يعزى الفارق في هذا البند إلى اقتراح تخفيض 23 وظيفة دولية في إطار تقليص العنصر العسكري فضلا عن تطبيق نسبة شغور قدرها 20 في المائة.
    Poland was concerned at the trial of civilians before military courts and the harsh sentences imposed on medical professionals and teachers, as well as the application of the death penalty without due process. UN وأعربت عن القلق إزاء محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية والعقوبات القاسية المنزلة بحق العاملين في القطاع الطبي والأساتذة، وكذلك تطبيق عقوبة الإعدام دون مراعاة أصول المحاكمة.
    Recognizing that prison overcrowding requires the implementation of effective policies directed towards the rehabilitation of prisoners and their social reintegration, as well as the application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Offenders and the Basic Principles on the Treatment of Prisoners, UN وإذ يسلم بأن اكتظاظ السجون يتطلب تنفيذ سياسات ناجعة تستهدف إعادة تأهيل السجناء وإدماجهم في المجتمع من جديد، وكذلك تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادىء اﻷساسية لمعاملة السجناء،
    However, Member States should strive to adopt coherent and harmonized policies in this regard, taking into account their own national characteristics as well as the application of such measures by other Member States; UN إلا أن على الدول الأعضاء أن تسعى لاعتماد سياسات متسقة ومتوائمة في هذا الصدد، مع مراعاة خصائصها الوطنية وكذلك تطبيق الدول الأعضاء الأخرى لهذه التدابير؛
    It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. UN وأُشير إلى أن القيود المفروضة من الخارج وكذلك تطبيق نماذج إنمائية غير مناسبة يُعتبران سبب هذه النتيجة المخيبة للآمال، ولا تزال هذه البلدان تعتمد على المساعدة الخارجية.
    However, the implementation of the protocol's targets, as well as the application of its market-based mechanisms, will necessarily make use of policy tools that certainly have trade implications. UN غير أن تنفيذ أهداف البروتوكول، وكذلك تطبيق آلياته السوقية الأساس، سيستفيد بالضرورة من أدوات سياساتية لها بالتأكيد تبعات تجارية.
    In this connection, the secretariat has carried out policy research on issues related to the technology gap and digital divide, as well as the application of science and technology for the achievement of the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، أجرت الأمانة بحوثاً خاصة بالسياسات العامة حول قضايا تتصل بالفجوة التكنولوجية والفجوة الرقمية، فضلاً عن تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There was now a need for further work on possible preventive measures aimed at improving the design of specific types of munitions, including submunitions, as well as the application of international humanitarian law with respect to such munitions. UN كما أن ثمة حاجة في الوقت الراهن إلى مواصلة العمل بشأن اعتماد تدابير وقائية ممكنة ترمي إلى تحسين تصميم أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، فضلاً عن تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بهذه الذخائر.
    In this context, the SWX Swiss Exchange pays close attention to the proper disclosure of unused tax losses as well as the application of the provisions of IAS 12p34 ff. in their recognition. UN وفي هذا السياق تولي سوق الأوراق المالية عناية خاصة للإفصاح الملائم عن الخسائر الضريبية غير المستخدَمة فضلاً عن تطبيق أحكام المعيار المحاسبي الدولي 12p34 وما بعده لدى التسليم بذلك.
    20. The practice of the right to liberty was provided for in investigative procedures in accordance with the highest global standards, as well as the application of precedents of the European Human Rights Court. UN 20- وتنص إجراءات التحقيق على ممارسة الحق في الحرية وفقاً لأعلى المعايير العالمية، إضافة إلى تطبيق سوابق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    3. Decides to continue consideration of the note by the Secretariat on the implementation of General Assembly resolution 51/226, as well as the application of the provisions of the preceding paragraphs, at the first part of its resumed fifty-second session. UN ٣ - تقرر مواصلة النظر في مذكرة اﻷمانة العامة بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦، وكذلك في تطبيق أحكام الفقرات السابقة، وذلك في الجزء اﻷول من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more