"as well as the implementation of" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن تنفيذ
        
    • وكذلك تنفيذ
        
    • فضلاً عن تنفيذ
        
    • إلى جانب تنفيذ
        
    • إضافة إلى تنفيذ
        
    • وكذلك في تنفيذ
        
    • وكذا تنفيذ
        
    • بالإضافة إلى تنفيذ
        
    Such problems delayed the development of infrastructure as well as the implementation of new initiatives in all areas of concern, and were particularly acute in rural areas. UN فقد أخرت هذه المشاكل تنمية الهياكل الأساسية فضلا عن تنفيذ مبادرات جديدة في كافة مجالات الاهتمام.
    By means of those briefings, the Chairman informed the Council about the work of the Committee and the Monitoring Team as well as the implementation of the sanctions measures by States. UN وعن طريق هذه الإحاطات، أخطر الرئيس المجلس بعمل اللجنة وفريق الرصد، فضلا عن تنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول.
    A presence outside the capital will facilitate regular contacts with local authorities and civil society, as well as the implementation of and follow-up to quick-impact projects. UN ومن شأن وجود حضور لهذا العنصر خارج العاصمة تسهيل الاتصالات المنتظمة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، فضلا عن تنفيذ المشاريع السريعة الأثر ومتابعتها.
    It also assesses the progress made in carrying out the United Nations strategy for Somalia, as well as the implementation of the road map for ending the transition. UN وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال.
    In addition, it was proposed that United Nations military observers would monitor and verify the cease-fire as well as the implementation of the encampment, disarmament and demobilization provisions of the Agreement. UN ودعا أيضا اقتراح إلى أن يتولى المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة رصد وقف اطلاق النار والتحقق منه، وكذلك تنفيذ أحكام الاتفاق الخاصة بتنفيذ الوزع ونزع السلاح والتسريح.
    The Strategy and Audit Advisory Committee has commended the Internal Audit and Investigations Group on its 2009 annual work plan as well as the implementation of the work plan during 2009. UN وقد أثنت اللجنة المذكورة على عمل الفريق بشأن خطة عمله السنوية لعام 2009 فضلاً عن تنفيذ خطة العمل في عام 2009.
    There is need to strengthen existing international norms and rules, as well as the implementation of treaties and conventions. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    That contributed to discussions on various undertakings aimed at improving National Data Centre operations as well as the implementation of the common exercise in the whole region. UN وساهم ذلك في المناقشات بشأن مختلف الأنشطة الرامية إلى تحسين عمل مركز البيانات الوطني فضلا عن تنفيذ العملية المشتركة في المنطقة برمتها.
    This includes the fundamental policies of regional integration as well as the implementation of a self-financing mechanism to support the work and the functioning of the Arab Maghreb Union. UN ويشمل العمل في هذا الإطار السياسات الأساسية لتحقيق التكامل الإقليمي، فضلا عن تنفيذ آلية التمويل الذاتي لدعم عمل اتحاد المغرب العربي وأدائه.
    The Goma process led to additional tasks for the Mission, including support for its implementation, as well as the implementation of the disengagement plan proposed by MONUC following the resumed fighting last August. UN وأفضت عملية غوما إلى مهام إضافية بالنسبة للبعثة، بما في ذلك تقديم الدعم لتنفيذها، فضلا عن تنفيذ خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة بعد استئناف القتال في شهر آب/أغسطس الماضي.
    The reports involved specific studies and issued objective conclusions and recommendations on the situation of economic rights of individuals, rights and freedoms of the vulnerable groups of the society, rights to labour as well as the implementation of the principle of non-discrimination in employment. UN وتضمنت التقارير دراسات محددة وقدمت استنتاجات موضوعية وتوصيات بشأن حالة الحقوق الاقتصادية للأفراد، وحقوق وحريات الفئات الضعيفة في المجتمع، والحق في العمل فضلا عن تنفيذ مبدأ عدم التمييز في العمل.
    In particular, the incumbent is responsible for monitoring, supervising and assessing the 24-hour security contract, the facility management contract and maintenance contracts, as well as the implementation of the Premises Agreement concluded with the German authorities. UN وشاغل هذه الوظيفة مسؤول بوجه خاص عن رصد ومراقبة وتقييم عقد الأمن على مدار الساعة، وعقد إدارة المرافق، وعقود الصيانة، فضلا عن تنفيذ اتفاق أماكن العمل المبرم مع السلطات الألمانية.
    In this context, special attention was given to the questions of recovering lands and property for returnees, as well as the implementation of legal measures, for the first time in the world, consecrating guidelines for displaced persons, proposed by the Secretary-General several years ago. UN وفي هذا السياق، أُولي اهتمام خاص لمسائل استرداد أراضي العائدين وممتلكاتهم، فضلا عن تنفيذ تدابير قانونية، لأول مرة في العالم، تُكرس مبادئ توجيهية للمشردين، كان الأمين العام قد اقترحها قبل عـدة سنوات.
    One instance of politicization was identified: an organization reported that the local administration was blocking the recruitment of additional staff, as well as the implementation of certain projects. UN وحدِّدت حالة تسييس واحدة للمساعدة، حيث أفادت إحدى المنظمات أن الإدارة المحلية كانت تمنع توظيف موظفين جدد، وكذلك تنفيذ مشاريع معينة.
    The tools, which are expected to be introduced during 2009, will allow an assessment of the use of courtroom space as well as the implementation of performance standards for court proceedings; UN وستمكن هذه الأدوات، التي من المتوقع أن يبدأ استخدامها في عام 2009، من تقييم استخدام قاعات المحكمة وكذلك تنفيذ معايير الأداء المتعلقة بإجراءات المحكمة؛
    We strongly believe that this lofty goal presupposes, among other essential elements, the full realization of the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, as well as the implementation of the pertinent resolutions of the United Nations concerning Jerusalem. UN ونحن نعتقد بقوة أن هذا الهدف السامي يتطلب، ضمن عناصر أساسية أخرى، الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وكذلك تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس.
    The purpose of the meeting is to consider international humanitarian law regulating APLs, and within this, to promote the earliest possible entry into force of the Convention as well as the implementation of the commitments contained therein by the States of our region. UN والغرض من هذا الاجتماع هو دراسة القانون اﻹنساني الدولي المنظِم للقواعد ذات الصلة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن خلال ذلك، تعزيز دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وكذلك تنفيذ الالتزامات الواردة فيها من جانب دول منطقتنا.
    The final resolution of the conflict should pave the way for building democratic institutions and development of a genuine civil society in the region, as well as the implementation of all international human rights commitments undertaken by the Republic of Moldova. UN ويفترض أن تمكن تسوية النزاع بصفة نهائية من بناء مؤسسات ديمقراطية وتنمية مجتمع مدني فعلي في المنطقة فضلاً عن تنفيذ جميع الالتزامات الدولية لجمهورية مولدوفا في مجال حقوق الإنسان.
    The Ombudsperson monitors the conformity of legislation regulating the protection of the rights and interests of persons with disabilities with the provisions of the Constitution and international documents, as well as the implementation of national policies and fulfilment of the commitments arising from international documents. UN وترصد أمينة المظالم دستورية التشريع الذي ينظِّم حماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تعارضه مع الصكوك الدولية، فضلاً عن تنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الوثائق الدولية.
    In spite of this, the Eritrean Government reiterates its continued commitment to ceasefire and cessation of hostilities as well as the implementation of the Framework Agreement. UN ومع هذا تعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها المستمر بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية إلى جانب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    The combination of these institutional arrangements reflects the present and future need to involve as wide a range of actors as possible in the efforts to support the negotiating process as well as the implementation of the results thereof. UN ويجسد الجمع بين هذه الترتيبات المؤسسية الحاجة الحالية والمستقبلية إلى إشراك الجهات الفاعلة على أوسع نطاق ممكن في الجهود الرامية إلى دعم عملية التفاوض إضافة إلى تنفيذ نتائج هذه المفاوضات.
    The Fund is utilized for financial assistance to needy individuals from minority communities as well as the implementation of small development schemes for minorities. UN ويُستخدم الصندوق في منح المساعدة المالية للأشخاص المعوزين من المجتمعات ذات الأقلية وكذلك في تنفيذ خطط إنمائية صغيرة لفائدة الأقليات.
    That is why Mali is also calling for the gradual elimination of all tariff and non-tariff barriers, as well as the implementation of measures on the free movement of people, goods and services. UN ولهذا تدعو مالي كذلك إلى القضاء التدريجي على كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وكذا تنفيذ الإجراءات المتعلقة بحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات.
    MINUSTAH stands ready to further support the final approval phase as well as the implementation of the plan. UN والبعثة على استعداد لمواصلة دعم مرحلة الإقرار النهائي بالإضافة إلى تنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more