"as well as the importance" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن أهمية
        
    • وكذلك أهمية
        
    • فضلاً عن أهمية
        
    • وكذلك على أهمية
        
    • وعلى أهمية
        
    • بالإضافة إلى أهمية
        
    • وكذا أهمية
        
    • إضافة إلى أهمية
        
    • إلى جانب أهمية
        
    • وإلى أهمية
        
    • بالكامل وأهمية
        
    • فضلا عن تأييده
        
    • وبأهمية الحكومة
        
    • ويؤكد كذلك أهمية
        
    • وكذلك بأهمية اتِّباع
        
    We should acknowledge the link between development and security, as well as the importance of a strong civil society. UN وينبغي لنا أن نسلّم بالصلة بين التنمية والأمن، فضلا عن أهمية وجود مجتمع مدني قوي.
    This testifies to an increasing global awareness of the impact of armed violence on development, as well as the importance of the Geneva Declaration in this process. UN ويدل هذا الأمر على ازدياد الوعي العالمي بأثر العنف المسلح على التنمية، فضلا عن أهمية إعلان جنيف في هذه العملية.
    Voters need to be informed of location, time and voting procedures, as well as the importance of participation. UN ويحتاج الناخبون إلى إبلاغهم بمواقع الانتخابات ووقتها وإجراءاتها، وكذلك أهمية المشاركة فيها.
    It had referred specifically to the United Nations facilities in that field and the full use that should be made of them, as well as the importance of training materials. UN وأشارت تحديدا إلى تسهيلات اﻷمم المتحدة في ذلك الميدان والاستفادة الكاملة منها، وكذلك أهمية مواد التدريب.
    In that regard the G21 reiterates the need for further discussions on its proposal as well as the importance of providing an opportunity for all delegates wishing to speak in Plenary to do so. UN وفي هذا الصدد، تعيد مجموعة ال21 تأكيد الحاجة إلى مزيد من المناقشات بشأن اقتراحها فضلاً عن أهمية إتاحة فرصة لجميع المندوبين الراغبين في التكلم في الجلسة العامة كي يفعلوا ذلك.
    He underlined the links between transnational organized crime and terrorism as well as the importance of international cooperation in addressing it. UN وشدد على الصلات التي تربط الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بالإرهاب وكذلك على أهمية التعاون الدولي لمواجهتهما.
    More than 15 years after the establishment of that system, I still cannot emphasize strongly enough the danger of expansion in armaments through distrust among States, as well as the importance of preventing that danger. UN وبعد أكثر من 15 عاما من إنشاء ذلك النظام، لا يمكن المبالغة في التأكيد على خطر التوسع في التسلح بسبب عدم الثقة بين الدول، فضلا عن أهمية منع وقوع ذلك الخطر.
    Good governance, particularly at the local level, as well as the importance of creating an enabling environment for the creation and implementation of partnerships, were also mentioned. UN وقالوا إن الحكم الرشيد، ولا سيما على الصعيد المحلي، فضلا عن أهمية خلق بيئة تمكينية من أجل إقامة الشراكات وتنفيذها.
    Highlight the importance of North South Cooperation being aligned with national development priorities of recipient countries as well as the importance of increasing the efficiency of development assistance. UN 235/6 يسلطون الضوء على أهمية التعاون بين الشمال والجنوب الذي تم تنسيقه مع أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلا عن أهمية رفع كفاءة المساعدات الإنمائية.
    So the Royal Government of Cambodia fully understands the importance of there being sufficient material and technical assistance, as well as the importance of its own efforts, to achieve sustainable peace. UN وبالتالي فإن حكومة كمبوديا الملكية تدرك أهمية وجود ما يلزم من المعدات والمساعدة التقنية، فضلا عن أهمية جهود البلد ذاته، لتحقيق السلام المستدام.
    Lastly, Cuba reiterated the importance of observing the principles of objectivity and impartiality in the work of the Human Rights Council, as well as the importance of strengthening cooperation in favour of human rights. UN وأخيراً، تكرر كوبا الإعراب عن أهمية مراعاة مبدأيّ الموضوعية والنزاهة في أعمال مجلس حقوق الإنسان، فضلا عن أهمية تعزيز التعاون لصالح حقوق الإنسان.
    They highlight the various aspects of timeliness, quality and coverage, as well as the importance of international cooperation in meeting these challenges. UN وهذان المثالان يسلطان الضوء على مختلف الجوانب المتعلقة بحسن التوقيت والجودة والشمول، وكذلك أهمية التعاون الدولي في الاستجابة لهذه التحديات.
    Specific attention was paid to gender issues and health, as well as the importance of gender equality in access to universal primary education. UN وأولي اهتمام خاص للقضايا الجنسانية والشؤون الصحية، وكذلك أهمية المساواة بين الجنسين في فرص التعليم الابتدائي العام.
    My Executive Representative welcomed the Government efforts aimed at reducing aid dependency through partnership with the private sector, particularly in the mineral sector, as well as the importance of strengthening institutions that will drive the economy. UN ورحب ممثلي التنفيذي بجهود الحكومة الرامية إلى الحد من الاعتماد على المعونة من خلال الشراكة مع القطاع الخاص، ولا سيما في قطاع المعادن، وكذلك أهمية تعزيز المؤسسات التي من شأنها دفع عجلة الاقتصاد.
    Foremost among these is the fact that the Conference clearly defined the strong interlinkage between population issues and the broader aspects of development policies as well as the importance of the human being as both the object and the agent of those issues. UN وفي مقدمتها كــــون المؤتمــر قد حدد بوضوح الصلة القوية بين قضايا السكان والجوانب اﻷوسع لسياسات التنمية وكذلك أهمية اﻹنسان باعتباره الغاية والوسيلة في هذه المسائل.
    The need for streamlining the work of the SCEs was identified as well as the importance of broadening the participation in the work of the Committees. UN وتم تحديد الحاجة إلى تبسيط أعمال لجان الخبراء الدائمة فضلاً عن أهمية توسيع نطاق المشاركة في أعمال هذه اللجان.
    The effectiveness of the multi-stakeholder approach, as well as the importance of public - private partnerships, was highlighted by the panel. UN وأبرز اجتماع الخبراء فعالية نهج الجهات المتعددة صاحبة المصلحة، فضلاً عن أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Several parties highlighted the right to food and to safe drinking water and sanitation, as well as the importance of the right to privacy and to family life. UN وسلطت عدة أطراف الضوء على الحق في الغذاء وفي مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وكذلك على أهمية مراعاة الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية.
    They stressed the need for background samples as well as the importance of sampling the correct granulometric fraction of the soil. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى عينات أساسية وعلى أهمية أخذ عينات للكسر الحُبيبي الصحيح للتربة.
    He underlined that too much regulation could be counter-productive and stressed the need for global rules and for a genuine culture of safety, as well as the importance of implementation and enforcement by flag States. UN وأكد أن الإفراط في وضع الأنظمة يمكن أن يؤدي إلى عكس المقصود وشدد على الحاجة إلى وجود قواعد عالمية وثقافة سلامة حقيقية بالإضافة إلى أهمية التنفيذ والإنفاذ من جانب دولة العلم.
    Emphasizing the importance of providing relevant technical advice and support for the process of preparation of national communications, as well as the importance of providing a forum for nonAnnex I Parties to share experiences of this process, UN وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية،
    I appreciate the report's focus on the centrality of the Charter of the United Nations and international law as well as the importance of States exercising responsibility. UN وأنا أقدر في التقرير تركيزه على ما لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي من دور مركزي في هذا الصدد، إضافة إلى أهمية اضطلاع الدول بمسؤولياتها.
    The Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations 10/ underscored the increasing interdependence of national economies, as well as the importance of trade liberalization and access to open, dynamic markets. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف)١٠( على ترابط الاقتصادات الوطنية المتزايد، إلى جانب أهمية تحرير التجارة والنفاذ إلى أسواق نشطة مفتوحة.
    The role that disarmament and arms control treaties play in creating international norms which shape the behaviour of States, groups and individuals, as well as the importance of non-proliferation measures in creating a climate of prevention must be considered as an integral part of the matrix of solutions. UN وينبغي النظر إلى الدور الذي يمكن أن تقوم به معاهدات نزع السلاح وتحديد الأسلحة في وضع المعايير الدولية التي تؤثر على سلوك الدول والجماعات والأفراد، وإلى أهمية تدابير منع انتشار الأسلحة في تهيئة مناخ يمنع ذلك الانتشار، بوصفهما جزءا لا يتجزأ من مصفوفة الحلول.
    Stressing the need to promote universal adherence to and full implementation of the Convention and the Protocols thereto and relevant international instruments, as well as the importance of additional cooperation between Member States and private sector entities, as appropriate, to counter transnational organized crime, as identified in various reports of the United Nations Office on Drugs and Crime, UN وإذ يؤكد ضرورة تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع وتنفيذها بالكامل وأهمية زيادة التعاون بين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسبما هو مبين في مختلف تقارير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    His delegation wished to reiterate its strong support for the CTBT, as well as the importance of its early entry into force and universality, and called on all States that had not yet signed and/or ratified that Treaty to do so as soon as possible. UN ويود وفده أن يؤكد مرة أخرى تأييده القوي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن تأييده للمسارعة بإنفاذها وإكسابها الطابع العالمي، ويدعو جميع الدول إلى أن توقع و/أو تصدق عليها إن لم تكن فعلت ذلك بعد.
    4. Also recognizes that information and communications technology provides a potent tool for advancing gender equality and women's empowerment, as well as the importance of e-government for development; UN 4 - يقر أيضا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح أداة فعالة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبأهمية الحكومة الإلكترونية لتحقيق التنمية؛
    6. His Office continued to stress the need for involvement of regional intergovernmental organizations in implementation of the Strategy, as well as the importance of engaging them more constructively in monitoring the implementation process. UN 6 - وظل مكتبه يؤكد الحاجة إلى إشراك المنظمات الحكومية-الدولية الإقليمية في تنفيذ الاستراتيجية، ويؤكد كذلك أهمية إشراكها بصورة بنّاءة أكثر في رصد عملية التنفيذ.
    The Conference repeatedly recognized the continuing and valuable role of technical assistance within the Review Mechanism, as well as the importance of country-led and country-based, integrated and coordinated programming and delivery of technical assistance as an effective means of addressing the technical assistance needs of States parties. UN وقد اعترف المؤتمر مراراً بالدور المتواصل والقيِّم للمساعدة التقنية في إطار آلية الاستعراض، وكذلك بأهمية اتِّباع نهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، في برمجة وتقديم المساعدة التقنية على نحو متكامل ومنسَّق، باعتبار ذلك وسيلة فعَّالة لتلبية احتياجات الدول الأطراف من المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more