"as well as the protection of" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك حماية
        
    • فضلاً عن حماية
        
    • وأن تضمن حماية
        
    • بالإضافة إلى حماية
        
    • علاوة على حماية
        
    • تضمن كذلك حماية
        
    • فضلا عن حماية
        
    • إلى جانب حماية
        
    • أيضاً على حماية
        
    • وكذلك على حماية
        
    Risk assessment must guarantee human, vegetal and animal security, as well as the protection of environment. UN يجب أن يضمن تقييم المخاطر أمن الإنسان والنبات والحيوان، وكذلك حماية البيئة.
    It addressed all areas of concern affecting social and developmental needs as well as the protection of the rights of children. UN وتناولت الخطة جميع مجالات الشواغل التي تؤثر في الاحتياجات الاجتماعية والإنمائية وكذلك حماية حقوق الأطفال.
    The United Nations will continue to support capacity development in a number of other cross-cutting areas, such as the rule of law, particularly disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, and law enforcement, as well as the protection of civilians. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم تنمية القدرات في عدد من المجالات الشاملة الأخرى، مثل سيادة القانون، لا سيما نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن وإنفاذ القانون، وكذلك حماية المدنيين.
    Other issues of increasing importance was the reported lack of access to information held by the Government, as well as the protection of journalists' sources. UN وتضمنت القضايا اﻷخرى ذات اﻷهمية المتزايدة المشار إليها في التقارير عدم الوصول إلى المعلومات التي تكون في حيازة الحكومة فضلاً عن حماية مصادر الصحفيين.
    22. By virtue of this article and related article 16, States parties must guarantee the right of any individual who alleges that he/she has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to complain and to have his/her case promptly and impartially investigated, as well as the protection of the complainant and witnesses against illtreatment or intimidation. UN 22- بمقتضى هذه المادة والمادة 16 التي لها صلة بها، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حق أي فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أن يقدم شكوى وأن يُجرى تحقيق فوري ونزيه في قضيته وأن تضمن حماية المشتكي والشهود من سوء المعاملة أو التخويف.
    (b) The protection of mothers, particularly during pregnancy and childbearing, as well as the protection of children without guardians; UN (ب) حماية الأمهات، لا سيما خلال فترة الحمل والإنجاب، بالإضافة إلى حماية الأطفال الذين ليس لهم أوصياء؛
    The importance of undertaking preventive educational measures for supporting respect for human rights and tolerance and understanding among cultures, nations and religions, as well as the protection of cultural and religious sites was highlighted. UN وسلط الضوء على أهمية اتخاذ تدابير تثقيفية وقائية لدعم احترام حقوق الإنسان والتسامح والتفاهم فيما بين الثقافات والأمم والأديان، علاوة على حماية المواقع الثقافية والدينية.
    As with disarmament and nuclear non-proliferation, as well as the protection of human rights, the fight against climate change is an integral element of preventive diplomacy. UN فالمعركة ضد تغير المناخ، شأنها شأن نزع السلاح ومنع الانتشار النووي، وكذلك حماية حقوق الإنسان، تشكل عنصرا أصليا من الدبلوماسية الوقائية.
    It requests the Secretary-General's representatives in the subregion to make a particular effort to monitor the protection of children, as well as the protection of women from sexual and other types of violence. UN وهي تطلب إلى ممثلي الأمين العام في المنطقة دون الإقليمية بذل جهد خاص لرصد حماية الأطفال، وكذلك حماية النساء من العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    We have formulated national policies and have created institutions and legislative provisions to promote the protection of at-risk and socially excluded children as well as the protection of the rights and the advancement of women. UN إذ وضعنا سياسات وطنية وأنشأنا مؤسسات وسننا أحكاما تشريعية لتعزيز حماية الأطفال المعرضين للخطر والمستبعدين اجتماعيا وكذلك حماية حقوق المرأة والنهوض بها.
    Like never before in the history of humankind, the solution of the problems of the peace and security of States and the people inhabiting them, as well as the protection of the individual, his welfare and his environment, depend more on collective decisions and action than on any one country. UN وكما لم يحـدث من قبل في تاريخ البشرية، فإن حل مشاكل سلام وأمن الدول والبشر الذين يعيشون فيها، وكذلك حماية الفرد ورفاهه وبيئته تعتمد على القرارات واﻹجراءات الجماعية أكثر من اعتمادها على أي بلد واحد.
    That includes the obligation to meticulously respect the principles of distinction, proportionality and precaution in order to ensure the greatest possible protection of civilians and their property, as well as the protection of medical personnel, hospitals and other health facilities. UN ويشمل ذلك الالتزام بدقة باحترام مبادئ التمييز والتناسب والحذر لضمان أكبر قدر ممكن من الحماية للمدنيين وممتلكاتهم، وكذلك حماية العاملين في المجال الطبي والمستشفيات وغيرها من المرافق الصحية.
    The Plan sets out a broad framework of actions and measures to address all areas of concern affecting on social and developmental needs, as well as the protection of the rights of children. UN وتحدد الخطة إطارا عريضا لاتخاذ إجراءات وتدابير لمعالجة كل مجالات القلق التي تؤثر على الاحتياجات الإنمائية والاجتماعية، وكذلك حماية حقوق الطفل.
    Such contextual differentiation, instead, emerges as a function of the basic distinction between the applicability of the law governing disaster prevention and response, as well as the protection of persons in the context of disasters, during peacetime, as opposed to that of the rules of international humanitarian law governing armed conflict. UN غير أن هذا التباين السياقي ينشأ بحكم التفرقة الأساسية بين سريان القانون الذي يحكم الوقاية من الكوارث والاستجابة لحالاتها، وكذلك حماية الأشخاص في سياق الكوارث، وقت السلم، بالمقارنة مع سريان قواعد القانون الدولي الإنساني التي تحكم النزاع المسلح.
    The new land act aims at ensuring gender equality in respect of access to land, as well as the protection of the rights of disadvantaged groups in general; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    87. The commitment to democracy and the rule of law, as well as the protection of all human rights, was part of the permanent political identity of the members of MERCOSUR and the associated countries. UN 87 - ومضت قائلة إن الالتزام بالديمقراطية وسيادة القانون، فضلاً عن حماية جميع حقوق الإنسان، جزء من الهوية السياسية الدائمة لأعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين إليها.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure the use of minority languages, particularly in regions with compact minority communities, the use of a dual language approach when renaming towns and villages and in the use of public signs, as well as the protection of the cultural rights of all its minority groups. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استخدام لغات الأقليات، لا سيما في المناطق التي تكثر فيها تلك الأقليات، واستخدام نهج مزدوج اللغة عند إعادة تسمية المدن والقرى واستخدام اللافتات العامة، فضلاً عن حماية الحقوق الثقافية لجميع الأقليات فيها.
    22. By virtue of this article and related article 16, States parties must guarantee the right of any individual who alleges that he/she has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to complain and to have his/her case promptly and impartially investigated, as well as the protection of the complainant and witnesses against illtreatment or intimidation. UN 22- بمقتضى هذه المادة والمادة 16 التي لها صلة بها، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حق أي فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أن يقدم شكوى وأن يُجرى تحقيق فوري ونزيه في قضيته وأن تضمن حماية المشتكي والشهود من سوء المعاملة أو التخويف.
    Although the Convention addresses the question of education for tolerance, the Committee is conscious that human rights education and the promotion of understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups as well as the protection of cultural diversity continue to be neglected by a number of States parties. UN 19- على الرغم من أنّ الاتفاقيّة تتناول مسألة التثقيف في مجال التسامح، إلاّ أنّ اللجنة تعي تماماً أنّ التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والمجموعات العرقية أو الإثنيّة بالإضافة إلى حماية التنوّع الثقافي، لا تزال أموراً يتجاهلها عدد من الدول الأطراف.
    It will ensure the freedom of those providing the news, as well as the protection of anyone who is the subject of such news, so as not to allow misuse of information, while sanctioning wrongful and legally punishable conduct. UN وسيكفل القانون الحرية لمن يقدمون الأخبار، علاوة على حماية جميع الأشخاص المشمولين بمواضيع الأخبار، بهدف الحيلولة دون إساءة استخدام المعلومات، وكفالة نشر المعلومات التي لا يحظر القانون نشرها بشأن أنماط السلوك الخاطئة.
    The State party should ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and illtreatment and the prosecution and punishment of those found responsible, as well as the protection of complainants and witnesses of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وأن تقدم من تثبت مسؤوليتهم عنها إلى المحاكمة وتعاقبهم، وأن تضمن كذلك حماية المشتكين من التعذيب والشهود.
    - The need to ensure total security in all parts of Uganda as well as the protection of lives and property of the people of Uganda; UN ● ضرورة كفالة اﻷمن التام في جميع أنحاء أوغندا فضلا عن حماية أرواح وممتلكات شعب أوغندا؛
    The Council also established working groups regarding the future licensing process and related guidelines, cable regulation and advertising policies, as well as the protection of minors. UN وأنشأ المجلس أيضا أفرقة عاملة بشأن عملية الترخيص في المستقبل وما يتصل بها من مبادئ توجيهية واللائحة الخاصة بشبكة الكبل والسياسات الإعلانية إلى جانب حماية القصّر.
    The Committee is also concerned at the power which the Migration Bill grants to immigration officials to reject illegal immigrants within a radius of 50 kilometres from the border (with no administrative remedy against such decisions), a power which could affect the principle of nonrefoulement laid down in article 3 of the Convention, as well as the protection of victims of trafficking (art. 3). UN كما تشعر بالقلق لأن هذا القانون يسمح للعاملين في دوائر الهجرة برفض المهاجرين غير الشرعيين داخل دائرة نصف قطرها 50 كيلومتراً من الحدود (دون أن يكون هذا القرار موضع انتصاف إداري)، مما يخالف الالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية، ويؤثر أيضاً على حماية ضحايا الاتجار (المادة 3).
    As a consequence, it urges the Government of Colombia to design and implement a national action plan that is based on the fight against paramilitarism and impunity, attention to forcibly displaced persons, women and children, as well as the protection of the most vulnerable groups of the population. UN ونتيجة لذلك، تحث اللجنة حكومة كولومبيا على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية تقوم على مكافحة الجماعات شبه العسكرية ووضع نهاية للإفلات من العقاب، وعلى إيلاء اهتمام للمهجرين قسراً وللنساء والأطفال، وكذلك على حماية أكثر فئات السكان عرضة للمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more