"as well as the strengthening of" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن تعزيز
        
    • وكذلك تعزيز
        
    • فضلاً عن تعزيز
        
    • بالإضافة إلى تعزيز
        
    • وكذا تعزيز
        
    • وكذلك بتدعيم
        
    • وكذلك على تعزيز
        
    • وكذلك عملية تدعيم
        
    These areas are peace and collective security, human rights and the rule of law, as well as the strengthening of the United Nations. UN وهذه المجالات هي السلام والأمن الجماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون، فضلا عن تعزيز الأمم المتحدة.
    The implementation of the Plan of Action will require mechanisms for closer regional and international coordination and cooperation, as well as the strengthening of existing structures. UN وسيستدعي تنفيذ خطة العمل آليات من أجل تنسيق وتعاون أوثق على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فضلا عن تعزيز الهياكل القائمة.
    It has to its credit a number of successful United Nations peace-keeping operations and numerous important decisions aimed at conflict prevention and resolution, as well as the strengthening of stability and security in various regions of the world. UN فمن منجزاته عدد من عمليات حفظ السلام الناجحة التي قامت بها اﻷمم المتحدة، إلى جانب العديد من القرارات الهامة الرامية إلى منع الصراعات وحلها فضلا عن تعزيز الاستقرار واﻷمن في مناطق مختلفة من العالم.
    The programme also provided for legal and policy reform as well as the strengthening of institutions providing services for children. UN ويشمل هذا البرنامج أيضا عملية إصلاح في المجالين القانوني والسياسي وكذلك تعزيز اﻷجهزة التي توفر خدمات رعاية اﻷطفال.
    It emphasizes human resource development and institutional capacity-building, as well as the strengthening of export supply capabilities. UN وهو يشدﱢد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وكذلك تعزيز القدرات التوريدية للصادرات.
    It highlighted the country's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and its Optional Protocol as well as the strengthening of the Penal Code through specific measures to combat racism and xenophobia. UN وسلطت الضوء على تصديق البلد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن تعزيز قانون العقوبات عن طريق اتخاذ تدابير محددة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    This has included sensitization activities regarding victims and access to legal advice, as well as the strengthening of law enforcement bodies. UN وشمل هذا المشروع أنشطة توعية بشأن الضحايا والحصول على المشورة القانونية، بالإضافة إلى تعزيز هيئات إنفاذ القوانين.
    These include enhanced delegation of approval authority to Resident Representatives as well as the strengthening of appraisal and review processes at the country level. UN وتشمل هذه الخطوات زيادة تفويض سلطة الموافقة للممثلين المقيمين، فضلا عن تعزيز عمليات التقييم والاستعراض على الصعيد القطري.
    The involvement of stakeholders and beneficiaries also needs to be improved, as well as the strengthening of capacities and procedures for the management of funds and the use of planning tools and monitoring mechanisms. UN ولا بد أيضا من تحسين إشراك أصحاب المصلحة والمستفيدين، فضلا عن تعزيز القدرات والإجراءات اللازمة لإدارة الأموال ولاستخدام أدوات التخطيط وآليات الرصد.
    A broader strategy aimed at the roots of those problems must also promote greater human security and empowerment, as well as the strengthening of a genuine rights-based culture that promotes economic, social and cultural rights, together with civil and political rights in an indivisible whole. UN ولا بـد أن يعزز وجود استراتيجية أعــم تستهدف جذور هذه المشاكل زيادة أمـن البشر والتمكين لهم، فضلا عن تعزيز ثقافـة قائمة حقـا على أساس الحقوق وتنهـض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تشكل، مع الحقوق المدنية والسياسية، كـلا غير قابل للانفصام.
    The empowerment of people and communities, and the creation of an enabling environment, as well as the strengthening of capacities at the local and intermediate levels, are other important elements of this multi-stakeholder approach. UN ذلك أن تمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم وتهيئة بيئة تمكينية، فضلا عن تعزيز القدرات على المستويين المحلي والمتوسط من العناصر الهامة اﻷخرى في هذا النهج الذي يقوم على تعدد أصحاب المصالح.
    The outcome of the intensive work concerning the right to development, as well as the strengthening of the interlinkage between democracy, development and human rights should provide a helpful strategy to meet the needs in this respect. UN ومن شأن العمل المكثف المتعلق بالحق في التنمية، فضلا عن تعزيز الترابط بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، أن يوفر استراتيجية مفيدة لتلبية الاحتياجات في هذا المجال.
    The international community must actively support the conflict-prevention and conflict-resolution efforts of African countries as well as the strengthening of their capabilities in this regard. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤيد بنشاط الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية من أجل منع الصراعات وحلها، فضلا عن تعزيز قدراتها في هذا المضمار.
    These efforts should ensure the availability of the widest range of technologies and commodities, as well as the strengthening of health management information systems. UN وينبغي أن تكفل هذه الجهود توفير أوسع طائفة من التكنولوجيات والسلع الأساسية، وكذلك تعزيز الإدارة الصحية ونظم المعلومات.
    At the same time, broad discussions were also conducted regarding an increase in transparency of the Council's work, the improvement of its working methods as well as the strengthening of the relationship between the Security Council and the General Assembly in the performance of their respective functions. UN وفي الوقت ذاته، دارت أيضا مناقشات واسعة فيما يتصل بزيادة شفافية عمل المجلس، وتحسين أساليب عمله وكذلك تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة في أدائهما لمهامهما.
    The adjustments included phasing out certain thematic activities and service lines, as well as the strengthening of strategic plan results areas of proven UNDP comparative advantage and value added. UN وشملت التعديلات الإلغاء التدريجي لأنشطة مواضيعية وخطوط خدمات معينة، وكذلك تعزيز مجالات نتائج الخطة الاستراتيجية الثابت فيها تمتع البرنامج الإنمائي بميزة نسبية وقيمة مضافة.
    It is also important that the Government which is elected deal with any failings in the implementation of the peace agreement, in particular, as regards human rights and the process of demilitarization, as well as the strengthening of civil authority. UN ومن المهم أيضا أن تتعامل الحكومة المنتخبة مع أية أوجه فشل في تنفيذ اتفاق السلام، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بحقوق الإنسان وعملية التجريد من السلاح، وكذلك تعزيز السلطة المدنية.
    The outcome of work on the right to development, as well as the strengthening of the interlinkage between democracy, development and human rights should provide a helpful strategy to meet the needs in this respect. UN وينبغي أن توفر نتائج اﻷعمال بشأن الحق في التنمية وكذلك تعزيز الروابط بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان استراتيجية مفيدة لتلبية الاحتياجات في هذا المجال.
    This requires the establishment of institutional structures and mechanisms that are demand led and enable innovation, accountability and transparency, as well as the strengthening of the capacities of national institutions to plan, budget, track and monitor climate finance; UN وذلك يتطلب إنشاء هياكل وآليات مؤسسية يوجهها الطلب وتمكن من الابتكار والمساءلة والشفافية، فضلاً عن تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على التخطيط، والميزنة، والتعقب ورصد التمويل المتعلق بالمناخ؛
    The second group includes activities relating to the involvement of local populations in decision-making, decentralization and the organization of civil society, as well as the strengthening of certain groups such as women, crop farmers and livestock breeders. UN وتشمل المجموعة الثانية الأنشطة ذات الصلة بمشاركة السكان في صنع القرارات التي تخصهم، وتحقيق اللامركزية وتنظيم المجتمع المدني، فضلاً عن تعزيز مجموعات بعينها مثل النساء والمزارعين ومربي الماشية.
    The representative thanked UNICEF and its partners for providing much-needed assistance, especially in ensuring access to education, safe drinking water and sanitation, and recommended that UNICEF strengthen cooperation in the promotion of quality education and gender equality as well as the strengthening of national capacity in these areas. UN وأعرب عن امتنانه لممثل اليونيسيف لما قدمه من مساعدة كان بلده في أمس الحاجة إليها، ولا سيما في ضمان إمكانية الحصول على التعليم والمياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية، وأوصى بأن تعزز اليونيسيف التعاون في تعزيز جودة التعليم والمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى تعزيز القدرة الوطنية في هذه المجالات.
    This includes basic socio-economic infrastructure and service provision, as well as the strengthening of local governance frameworks and mechanisms. UN ويشمل ذلك توفير الهياكل والخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية، وكذا تعزيز أطر وآليات الحكم المحلي.
    The Committee welcomes the establishment of the National Discrimination Tribunal, a permanent and independent body promoting legal protection, as well as the strengthening of the institution of the Ombudsman for Minorities, both institutions supervising compliance with the provisions of the Non-Discrimination Act of 2004 from the viewpoint of ethnic origin. UN 6- وترحب اللجنة بإنشاء المحكمة الوطنية المعنية بالتمييز، وهي هيئة دائمة ومستقلة ترمي إلى تعزيز الحماية القانونية، وكذلك بتدعيم مؤسسة أمين المظالم المعني بالأقليات، وتشرف كلتا المؤسستين على الامتثال لأحكام قانون عدم التمييز الصادر في عام 2004، من زاوية الأصل الإثني.
    The European Union expresses its hope that the new Law and Judicial Reform Preparatory Committee, whose creation it financed, will encourage the preparation of a judicial reform plan, as well as the strengthening of institutions in this sector. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أمله في أن تشجع اللجنة التحضيرية لﻹصلاح القانوني والقضائي، الجديدة، التي مول الاتحاد اﻷوروبي إنشاءها، على إعداد خطة لﻹصلاح القضائي وكذلك على تعزيز المؤسسات في هذا القطاع.
    7. Calls upon the Peace Implementation Meeting to be held in London on 6 December 1996 to ensure that the promotion of human rights, including the fulfilment of their respective human rights obligations by the parties to the Peace Agreement, as well as the strengthening of national institutions, will be a central element in the new civilian structure implementing the Peace Agreement; UN ٧ - تطلب إلى الاجتماع المعني بتنفيذ اتفاق السلام الذي سيعقد في لندن في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ كفالة أن تكون عملية تعزيز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك وفاء أطراف اتفاق السلام بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان، وكذلك عملية تدعيم المؤسسات الوطنية، عنصرا رئيسيا في الهيكل المدني الجديد القائم على تنفيذ اتفاق السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more