"as well as those who" - Translation from English to Arabic

    • وإلى الذين
        
    • وكذلك الذين
        
    • فضلا عن أولئك الذين
        
    • وكذلك أولئك الذين
        
    • وأولئك الذين
        
    • إضافة إلى الذين
        
    • وكذلك جميع من
        
    • وكذلك كل من
        
    • وكذلك لمن
        
    • بالإضافة إلى من
        
    We recognize the efforts of UNRWA and other humanitarian organizations in providing emergency aid to the Palestine refugees in Syria, as well as those who have fled to Lebanon, Jordan and other countries. UN ونحن نقدر جهود الأونروا وغيرها من المنظمات الإنسانية في تقديم المعونة الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، وإلى الذين فروا منهم إلى لبنان والأردن وبلدان أخرى.
    Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة،
    The Government called for the immediate publication by Iraq of the names of the prisoners who were still alive as well as those who had died. UN وطلبت الحكومة أن ينشر العراق فورا أسماء الأسرى الذين ما زالوا على قيد الحياة وكذلك الذين توفوا.
    The delegation of Zaire wishes to thank all those who have supported this draft resolution as well as those who have given it their tacit approval. UN ويود وفـــد زائيــــر أن يشكر جميع من أيدوا مشروع القــرار هـــذا وكذلك الذين منحوه موافقتهم الضمنية.
    Its identity should inspire all those who work for the Organization as well as those who visit; UN وينبغي أن تلهم هويته جميع الذين يعملون لصالح المنظمة، فضلا عن أولئك الذين يزورونه؛
    For the purposes of this work, vulnerable children are those at risk of entering) care, entering care or in care as well as those who sit just below the threshold for CYF involvement. UN ولأغراض هذا العمل، الأطفال الضعفاء هم أولئك المعرضون لدخول الرعاية، أو الذين يدخلون الرعاية، أو الموجودون في الرعاية وكذلك أولئك الذين يقعون مباشرة دون عتبة تدخل خدمة الطفل والشباب والأسرة.
    Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة المساعدة المقدمة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة،
    Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, and emphasizing the necessity of ensuring open borders for Palestine refugees fleeing the crisis in the Syrian Arab Republic, consistent with the principles of nondiscrimination and non-refoulement under international law, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة، وإذ تشدد على ضرورة ضمان فتح الحدود أمام اللاجئين الفلسطينيين الذين يفرون من الأزمة في الجمهورية العربية السورية، بما يتسق مع مبدأي عدم التمييز وعدم الإعادة القسرية المنصوص عليهما في القانون الدولي،
    Emphasizing the need for increased assistance to Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, and emphasizing the necessity of ensuring open borders for Palestine refugees fleeing the crisis in the Syrian Arab Republic, consistent with the principles of nondiscrimination and non-refoulement under international law, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة، وإذ تشدد على ضرورة ضمان فتح الحدود أمام اللاجئين الفلسطينيين الذين يفرون من الأزمة في الجمهورية العربية السورية، بما يتسق مع مبدأي عدم التمييز وعدم الإعادة القسرية المنصوص عليهما في القانون الدولي،
    12. Encourages the Agency to provide increased assistance, in accordance with its mandate, to affected Palestine refugees in the Syrian Arab Republic as well as those who have fled to neighbouring countries, as detailed in the Syria regional crisis response plans, and calls upon donors to urgently ensure sustained support to the Agency in this regard; UN 12 - تشجع الوكالة على أن تقدم، وفقا لولايتها، مزيدا من المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين المتضررين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة على النحو المبين في خطط التصدي للأزمة في سوريا على الصعيد الإقليمي، وتهيب بالجهات المانحة أن تكفل على وجه الاستعجال مواصلة دعم الوكالة في هذا الصدد؛
    Mexico congratulates both the parties involved, as well as those who assisted them in this great success of political intelligence, of concertation and respect for the rights of the other side. UN والمكسيك تهنئ الطرفين المعنيين وكذلك الذين قاموا على مساعدتهم في تحقيق هذا النجاح العظيم للفطنة السياسية والجهود الجماعية واحترام حقوق اﻵخرين.
    It will address the needs of those who feel marginalized, as well as those who have benefited from globalization but feel uncertain about the future. UN وستتناول اللجنة احتياجات الذين يشعرون بالتهميش، وكذلك الذين استفادوا من العولمة ولكنهم يشعرون بعدم اليقين إزاء المستقبل.
    It also stressed the importance of sharing information in order to locate and arrest those who organize trafficking in women and children, as well as those who exploit those trafficked. UN كما شدد على أهمية التشارك في المعلومات بغية كشف مواقع أولئك الذين يقومون بتنظيم الاتجار بالنساء واﻷطفال ، وكذلك الذين يستغلون أولئك الذين يجري الاتجار بهم ، والقبض عليهم .
    The State party must ensure that the bilateral agreements on the assisted return of minors signed by Spain contain appropriate safeguards to ensure protection against the repatriation of child victims of trafficking, prostitution and pornography, as well as those who have been involved in conflict or who have fled their country because of a well-founded fear of persecution. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن اشتمال الاتفاقات الثنائية بشأن مساعدة القاصرين على العودة التي وقعتها إسبانيا على ضمانات كافية لتوفير الحماية من إعادة الأطفال ضحايا الاتجار والبغاء والمواد الإباحية، وكذلك الذين زُجّ بهم في النزاع أو الذين فروا من بلدانهم بسبب خوف مبرر من التعرض للاضطهاد.
    - They prepare food for the people in their families as well as those who work in the farms. UN - أنها تُعد الطعام لأفراد أسرتها فضلا عن أولئك الذين يعملون في المزرعة.
    Today I urge Members again to pool our efforts and actions, lest we should disappoint the millions of those who in the twentieth century gave their lives for a better tomorrow, as well as those who will spend the greater part of their lives in the twenty-first century. UN اليوم أحث الأعضاء مرة أخرى على بذل الجهود والقيام بأعمالهم بصورة جماعية، كي لا نخيب آمال الملايين من الناس الذين ضحوا بحياتهم في القرن العشرين من أجل غد أفضل، فضلا عن أولئك الذين سوف يمضون الجزء الأعظم من حياتهم في القرن الحادي والعشرين.
    Laws and policies must respect informal caregivers and those who work within the home as well as those who participate in the formal economy. UN ويجب أن تحترم القوانين والسياسات مقدمي الرعاية غير الرسمية، وأولئك الذين يعملون داخل البيت، وكذلك أولئك الذين يشاركون في الاقتصاد الرسمي.
    Above all, we salute the indomitable spirit of the South Africans who prevailed over apartheid - those who struggled against it as well as those who gave it up. UN وفوق كل شيء، نحيي الروح التي لا تقهر ﻷبناء جنوب افريقيا والتي تغلبت على الفصل العنصري، وأولئك الذين كافحوا ضده والذين تخلوا عنه على حد سواء.
    I wish to thank New Zealand for assisting in the funding of the preparation of the report and also those Member States who took the opportunity to contribute constructively to the review dialogue on the human rights situation in Tonga, as well as those who made pledges of financial and technical support. UN وأود أن شكر نيوزيلندا على المساعدة في تمويل إعداد التقرير وأيضا الدول الأعضاء التي اغتنمت الفرصة للمساهمة بشكل بناء في الحوار بشأن حالة حقوق الإنسان في تونغا، إضافة إلى الذين تعهدوا بتقديم دعم مالي وتقني.
    The work of all past and current Committee members, as well as those who provided the Committee with invaluable support services, clearly was at the foundation of that success. UN ومن الواضح أن أعمال جميع أعضاء اللجنة السابقين والحاليين، وكذلك جميع من قدم خدمات ثمينة إلى اللجنة، هي الأسباب الأساسية لنجاحها.
    The Council stresses that all those responsible for violations of international law, including humanitarian and human rights law, as well as those who ordered those acts, will be held accountable. UN ويشدد المجلس على أن جميع المسؤولين عن انتهاك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وكذلك كل من أوعز بارتكاب تلك الأعمال، سيقعون تحت طائلة المساءلة.
    The immediate challenge is to meet the health needs of those who are displaced, as well as those who have lost their homes and livelihoods. UN ويتمثل التحدي الفوري في الوفاء بالاحتياجات الصحية للمشردين، وكذلك لمن فقدوا منازلهم ووسائل رزقهم.
    This figure includes those already living in extreme poverty before the droughts began to affect the country, as well as those who lost their incomes - and in many cases, their main productive assets - as a result of drought. UN ويشمل هذا الرقم أولئك الذين كانوا يعانون من الفقر المدقع قبل أن يصيب الجفاف البلد، بالإضافة إلى من فقدوا دخولهم - وفي كثير من الحالات، أصولهم الإنتاجية الرئيسية - بسبب الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more