The Electronic Data-Processing Unit provides electronic data-processing support to all field missions as well as to all the Department’s offices at Headquarters. | UN | وتقدم وحدة تجهيز البيانات اﻹلكترونية الدعم لتجهيز هذه البيانات لجميع البعثات وكذلك لجميع مكاتب اﻹدارة في المقر. |
Therefore, I should like to express our gratitude to the Secretary-General and to the Executive Director of UNICEF, Ms. Carol Bellamy, as well as to all our partners. | UN | ولذا أود أن أعرب عن امتناننا للأمين العام، وللسيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، وكذلك لجميع شركائنا. |
The Beijing Platform for Action called for sufficient resources to be allocated to national machineries for the advancement of women as well as to all institutions, as appropriate, that can contribute to the implementation and monitoring of the Platform for Action. | UN | وقد دعا منهاج عمل بيجين إلى تخصيص موارد كافية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ولجميع المؤسسات، حسب الاقتضاء، التي يمكن أن تسهم في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
The members of the Council express their deep satisfaction at this development. They are grateful to the Secretary-General, as well as to all the Governments that have contributed to it. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم العميق لهذا التطور؛ كما يعربون عن امتنانهم لﻷمين العام، ولجميع الحكومات التي أسهمت في ذلك. |
On the occasion of International Women's Day, I am pleased to extend cordial greetings to the representatives of the women's international organizations, as well as to all women heads and members of delegations, secretariat staff and interpreters. | UN | ويسرني، بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، أن أقدم التحيات الودية لممثلات المنظمات الدولية النسائية، وإلى جميع رئيسات وعضوات الوفود وموظفات الأمانة والمترجمات الشفويات. |
These reports are circulated to the Government of Iraq as well as to all Governments and international organizations that have filed claims with the Commission. | UN | وقد عممت هذه التقارير على حكومة العراق فضلا عن جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قامت بتقديم مطالبات إلى اللجنة. |
The inspectors shall have unrestricted access to all persons in such places of custody, as well as to all their records. | UN | ويكون لهم حق الوصول بلا قيود إلى جميع الأشخاص المحتجزين في أماكن الاحتجاز هذه وكذلك إلى جميع ملفاتهم؛ |
This freedom has been guaranteed to all women and children as well as to all men of non-military age. | UN | وقد كُفلت هذه الحرية لجميع النساء واﻷطفال وكذلك لجميع الرجال ممن ليسوا في سن الخدمة العسكرية. |
As this is the first time that I have taken the floor at this session, please allow me to extend congratulations to you, Sir, on your election as Chairman of the Disarmament Commission at its 2007 session, as well as to all the members of the Bureau. | UN | بما أن هذه أول مرة أدلي فيها بكلمة في هذه الدورة، اسمحوا لي رجاء أن أعرب عن تهانئنا لكم، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها في عام 2007، وكذلك لجميع أعضاء المكتب. |
UNMIS and UNICEF continue to provide mine-risk education to people living in or returning to affected areas, as well as to all incoming United Nations personnel. | UN | وما زالت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة توفران التثقيف بشأن مخاطر الألغام للأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة أو العائدين إلى هذه المناطق، وكذلك لجميع موظفي الأمم المتحدة القادمين. |
The Special Committee also recognizes that an integrated mission planning process training course and handbook will be crucial to improving the planning process and should eventually be made available to relevant stakeholders, in particular the troop-contributing countries, as well as to all United Nations agencies. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أيضا الأهمية الحاسمة التي ينطـوي عليها تنظيم دورات التدريب بشأن عملية التخطيط المتكامل للبعثات وإعداد دليل بشأنها لتحسين عملية التخطيط وضرورة إتاحتها في نهاية الأمر للجهات المعنية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، وكذلك لجميع وكالات الأمم المتحدة. |
We wish to express our sincere appreciation to all sponsors for their valuable support, as well as to all partners for the spirit of flexibility and cooperation shown in consultations on the draft resolution. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا الصادق لجميع مقدمي القرار على تأييدهم القيم، ولجميع الشركاء على روح المرونة والتعاون التي تحلوا بها خلال المشاورات بشأن مشروع القرار. |
While expressing my best wishes to you, Mr President, to the Secretary-General and to all United Nations officers, as well as to all Member States. I assure them that San Marino will be at their side in meeting all of these challenges. | UN | وإذ أعرب عن أطيب تمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام ولجميع موظفي الأمم المتحدة، ولسائر الدول الأعضاء، أؤكد للجميع أن سان مارينو ستقف إلى جانبهم في مواجهة كل هذه التحديات. |
In particular, I wish to extend my appreciation to the UNMIK justice and police personnel for their service to the Organization, as well as to all police-contributing countries for their contribution to building and consolidating the rule of law in Kosovo over almost a decade. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري، بصورة خاصة، لموظفي بعثة الأمم المتحدة العاملين في مجالي العدل والشرطة نظرا إلى الخدمات التي يقدمونها إلى المنظمة، ولجميع البلدان المساهمة بقوات لإسهامها في بناء وتوطيد سيادة القانون في كوسوفو على مدى فترة ناهزت العقد. |
Since 1998 Bulgaria has adhered to the European Union's Code of Conduct on Arms Trade, as well as to all European Union declarations and decisions concerning sanctions and transactions in arms. | UN | ومنذ عام 1998، انضمت بلغاريا إلى مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تجارة الأسلحة وإلى جميع إعلانات وقرارات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالجزاءات وبصفقات الأسلحة. |
The UNDG approved the Guidelines on Indigenous Peoples' Issues in February 2008 and since then they have been sent to all Resident Coordinators as well as to all OHCHR field presences. | UN | ووافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على المبادئ التوجيهية في شباط/فبراير 2008 وأُحيلت منذ ذلك التاريخ إلى المنسِّقين المقيمين وإلى جميع المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية. |
That effort will serve to bring us closer to our friendly neighbours as well as to all European countries. | UN | وسيجعلنا هذا المجهود أقرب إلى جيراننا الأصدقاء، فضلا عن جميع البلدان الأوروبية. |
This amendment has already been communicated to the Secretariat as well as to all delegations. | UN | وقد أبلغت الأمانة العامة فضلا عن جميع الوفود بهذا التنقيح. |
The Union calls upon all countries that have not yet done so to become parties to the Geneva Conventions as well as to all major treaties in the humanitarian field. | UN | ويطلب الاتحاد إلى جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات جنيف وكذلك إلى جميع المعاهدات الرئيسية القائمة في المجال اﻹنساني أن تفعل ذلك. |
I pay tribute to the memory of those killed 10 years ago, on 11 September 2001, as well as to all other victims of terrorist attacks. | UN | إنني أحيي ذكرى أولئك الذي قتلوا قبل عشر سنوات، في 11 أيلول/سبتمبر، وكذلك جميع ضحايا الهجمات الإرهابية. |
I would grateful if this declaration could be issued as an official document of the Conference on Disarmament and distributed to the delegations of all members States of the Conference, as well as to all non-members States participating in the work of the Conference. | UN | وأغدو ممتناً لو أمكن إصدار هذا الإعلان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وعلى جميع الدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله. |
I would like to express our deep gratitude to the Government of Croatia for having provided a venue for this exercise, as well as to all other participants. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا العميق لحكومة كرواتيا على قيامها بتوفير مكان لهذه العملية، بالإضافة إلى جميع المشتركين الآخرين. |
The Committee recommends that the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) become an integral part of the training provided to all personnel involved in the detention or imprisonment of persons, as well as to all personnel involved in the investigation and documentation of torture. | UN | وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم لجميع الموظفين المعنيين باحتجاز الأشخاص أو سجنهم وكذا جميع الأفراد المعنيين بالتحقيق في التعذيب وتوثيقه. |
It wanted controls applied to fissile materials deriving from the dismantling of arsenals as well as to all civilian nuclear activities of the nuclear-weapon States. | UN | وتأمل أن تطبق عمليات المراقبة على المواد الانشطارية اﻵتية من تفكيك الترسانات وكذلك على جميع اﻷنشطة المدنية التي تضطلع بها الدول الحائزة للسلاح الذري. |
On behalf of the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, I should like to take this opportunity to express our profound gratitude to all the countries that sponsored this draft resolution, as well as to all those others that will give it their support. | UN | ونيابة عن اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا العميق لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك لكل البلدان اﻷخرى التي ستدعمه. |
I should like to take this opportunity to extend to the Co-Chairs my deep gratitude for their tireless efforts in the consultations they have undertaken, as well as to all Member States for their active participation in the process. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إلى الرئيسين المناوبين بعظيم امتناني لهما على جهودهما التي لا تكل في المشاورات التي تكرما بإجرائها، وكذلك إلى كل الدول الأعضاء على مشاركتها بهمة في العملية. |
I wish to pay tribute to them, as well as to all 20 political parties, which played an important role in this democratic process. | UN | وأود أن أعرب عن اﻹعجاب بهذا الشعب، وكذلك بجميع اﻷحزاب السياسية العشرين، التي قامت بدور هام في هذه العملية الديمقراطية. |