"as well as to ensure" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن كفالة
        
    • وكذلك لضمان
        
    • فضلا عن ضمان
        
    • وكذلك ضمان
        
    • ولضمان
        
    • فضلاً عن ضمان
        
    • وكذلك كفالة
        
    • وكذلك لكفالة
        
    • باﻹضافة إلى كفالة
        
    • فضلاً عن كفالة
        
    • وكذا ضمان
        
    • وكذلك من أجل
        
    • وأن تكفل كذلك
        
    • وإلى ضمان
        
    • إضافة إلى ضمان
        
    Freeing markets promised to unleash the wealth-creating forces of unrestricted competition and risk-taking, as well as to ensure that the resulting prosperity would be inclusive and the outcome stable. UN فتحرير الأسواق كان يبشر بإطلاق عنان قوى المنافسة والمجازفة اللامحدودتين، التي تنشئ الثروة، فضلا عن كفالة أن يكون الرخاء المترتب عنه شاملا وأن تكون النتائج ثابتة.
    No efforts have been spared to provide the Ad Hoc Committee with the maximum support, as well as to ensure the participation of as many States as possible in the proceedings. UN ولم تُدخر الجهود لتزويد اللجنة المخصصة بأقصى قدر من الدعم، وكذلك لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في المداولات.
    In this context, principled programming should be applied to guarantee consistency, as well as to ensure that these principles are respected. UN وفي هذا السياق، ينبغي تطبيق برمجة قائمة على المبادئ لضمان الاتساق، فضلا عن ضمان احترام تلك المبادئ.
    Panellists also proposed that synergies should be established between international and regional organizations to ensure better support for field programmes and to strengthen advocacy, as well as to ensure international support for long-term planning and strategies. UN وأشار المشاركون في حلقة النقاش أيضاً إلى ضرورة تحقيق التآزر بين المنظمات الدولية والإقليمية لضمان تحسين الدعم المقدم إلى البرامج الميدانية وتعزيز الدعوة، وكذلك ضمان الدعم الدولي للتخطيط والاستراتيجيات في الأجل الطويل.
    As far as we non-Africans are concerned, it will mean efforts to make our development assistance more effective, as well as to ensure that our markets are open to business with Africa. UN وفيما يتعلق بنا نحن غير الأفريقيين، سيعني الأمر بالنسبة لنا أن نبذل الجهود لجعل مساعدتنا الإنمائية أكثر فعالية، ولضمان فتح أسواقنا للأعمال التجارية مع أفريقيا.
    The right to an education covers more than attending school: it includes the right to travel safely to and from school, as well as to ensure protection from harm while on school grounds. UN ولا يقتصر الحق في التعليم على مجرد ارتياد المدرسة إذ يشمل الحق في التمتع بالأمن في الطريق من المدرسة وإليها، فضلاً عن ضمان الحماية من التعرض للأذى داخل حرم المدرسة.
    There is, however, a need to enhance the level of resources as well as to ensure more effective coordination in the delivery of support. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز مستوى الموارد فضلا عن كفالة زيادة فعالية التنسيق فيما يتعلق بتقديم الدعم.
    Particular attention was drawn to the need to respect women's rights, as well as to ensure the effective political participation of women. UN ولفت الانتباه بالخصوص إلى ضرورة احترام حقوق المرأة، فضلا عن كفالة المشاركة السياسية الفعالة لها.
    Second, it will be necessary both to ensure that external assistance is designed to meet clearly identified priorities and perceived needs or to remove critical bottlenecks, as well as to ensure that all activities are closely monitored. UN وثانيا، سيلزم كفالة أن تكون المساعدة الخارجية مصممة بحيث تلبي أولويات محددة بوضوح واحتياجات ملموسة أو تزيل اختناقات حرجة، فضلا عن كفالة الرصد الدقيق لجميع اﻷنشطة.
    Those concerns had not been put forward as obstacles but for the purpose of ensuring that the principles contained in the draft would be clear and easily understood, as well as to ensure that they could accommodate the diverse circumstances of indigenous people worldwide. UN وقد أعربت عن هذا القلق لا لوضع حواجز بل بغية ضمان أن المبادئ الواردة في المشروع ستكون واضحة ومفهومة بسهولة، وكذلك لضمان أنها ستعالج الظروف المختلفة للسكان اﻷصليين في العالم.
    Participants highlighted the need to broaden the basis for data collection from multiple sources, as well as to ensure systematic efforts at all levels to generate accurate, consistent and reliable data. UN وأكد المشاركون على ضرورة توسيع قاعدة جمع البيانات من مختلف المصادر، وكذلك لضمان بذل جهود منهجية على جميع المستويات لإنتاج بيانات دقيقة ومتسقة وموثوق بها.
    The African Group underlined the urgent need to take measures for adaptation to climate change, as well as to ensure the reduction of global emissions by at least 50 per cent by 2050. UN وتؤكّد المجموعة الأفريقية على الحاجة الملحّة إلى اتخاذ تدابير من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ، وكذلك لضمان الحدّ من الانبعاثات على المستوى العالمي بنسبة 50 في المائة على الأقل بحلول سنة 2050.
    It is also designed to provide information to programme managers, UNDP administration and the Governing Council on progress in capacity-building, on other outputs, as well as to ensure financial accountability. UN كما أنها مصممة لتوفير المعلومات لمديري البرامج، وادارة البرنامج الانمائي ومجلس ادارته، عن التقدم المحرز في بناء القدرات ، وعن المخرجات اﻷخرى، فضلا عن ضمان المساءلة المالية.
    Concrete measures shall be taken to address their concerns, as well as to ensure their equal and effective participation in commissions, committees and bodies established pursuant to this Agreement. UN ويتعين اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة شواغلهن، فضلا عن ضمان مشاركتهن الفاعلة والمتكافئة في المفوضيات واللجان والهيئات التي سيتم إنشاؤها بموجب هذا الاتفاق.
    This creates a need to ensure the applicability to such an operation of existing policies and regulations that have been developed for traditional peacekeeping missions, as well as to ensure that proper oversight procedures are carried out in relation to the implementation of the required support. UN ويتمخض عن هذا ضرورة ضمان إمكانية تطبيق السياسات والأنظمة الحالية التي وضعت لبعثات حفظ السلام التقليدية على هذه العملية، وكذلك ضمان اتخاذ إجراءات رقابية مناسبة في ما يتعلق بتنفيذ الدعم اللازم.
    The Advisory Committee asked that UNODC maintain better coordination with the Budget Division of the Secretariat to ensure compliance with result-based budgeting modalities, as well as to ensure harmonization of budget terminology. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أن يقيم المكتب تنسيقا أفضل مع شعبة الميزانية بالأمانة العامة لضمان الامتثال لأساليب الميزنة القائمة على النتائج، وكذلك ضمان مناسقة مصطلحات الميزانية.
    The policy was designed to stimulate the mobility of 100 series staff as an essential element of career development, as well as to ensure that posts in all duty stations would be filled with experienced and skilled staff. UN وقد وضعت هذه السياسة لحفز تنقل الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 باعتبار ذلك عنصرا أساسيا من عناصر التطوير الوظيفي، ولضمان شغل الوظائف في جميع مراكز العمل بموظفين من ذوي الخبرة والمهارة.
    We hope that this Conference will adopt a programme of action that envisages the implementation of a series of national, regional and international cooperation and coordination measures and mechanisms to prevent and combat the illicit trafficking in and production of small arms and light weapons, as well as to ensure that weapons originating from illicit traffic, when they become illicit weapons, are detected, confiscated and destroyed. UN ونأمل أن يعتمد هذا المؤتمر برنامج عمل يتوخى تنفيذ مجموعة تدابير وآليات للتعاون والتنسيق على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها، ولضمان كشف ومصادرة وتدمير الأسلحة الناشئة عن التجارة المشروعة، عندما تصبح أسلحة غير مشروعة.
    They suffered from discrimination and xenophobia and they often lacked the necessary papers and documents to protect themselves from abuse and exploitation, as well as to ensure their access to services. UN فالمهاجرون يعانون من التمييز ومن كره الأجانب وكثيراً ما تنقصهم الأوراق والمستندات اللازمة لحمايتهم من الإساءة والاستغلال، فضلاً عن ضمان حصولهم على الخدمات.
    Therefore, there must be an opening-up of the political process to accommodate freedom of opinion, tolerate differences and accept consensus on issues, as well as to ensure the effective participation of the people and their organizations and associations. UN ولذلك، فلا بد من توسيع نطاق العملية السياسية لاستيعاب حرية الرأي واحتمال الخلافات وقبول توافق اﻵراء بشأن القضايا وكذلك كفالة المشاركة الفعالة للشعب وتنظيماته ورابطاته.
    Thus, it is essential to begin by carrying out national plans to protect the environment, as well as to ensure effective management of natural resources. UN ولذلك، من الضروري أن نبدأ في تنفيذ خطط وطنية لحماية البيئة، وكذلك لكفالة إدارة الموارد الطبيعية بفعالية.
    39. Requests the Department of Public Information to continue to ensure the greatest possible access for United Nations guided tours, as well as to ensure that displays in public areas are kept as informative, up-to-date, relevant and technologically innovative as possible; UN ٩٣ - تطلب من إدارة شؤون اﻹعلام أن تكفل باستمرار أكبـر مشاركـة ممكنــة في زيارات اﻷمم المتحدة برفقة المرشدين، باﻹضافة إلى كفالة جعل المعارض التي تقام باﻷماكن العامة موفرة للمعلومات ومستكملة ووثيقة الصلة بمواضيع الساعة ومبتكرة تكنولوجيا إلى أقصى حد ممكن؛
    The Secretariat requests the upgrade of the Administrative Assistant post to the Professional level in order to increase the certifying capacity in the Secretariat, as well as to ensure continuity of work in the event of the absence of the main certifying officer. UN تطلب الأمانة ترفيع وظيفة مساعد إداري إلى الرتبة الفنية من أجل رفع قدرة التصديق في الأمانة فضلاً عن كفالة استمرارية العمل في حال غياب موظف التصديق الرئيسي.
    On the merits, with respect to the allegation that the author was arbitrarily detained, the State party submits that the detention was aimed at establishing who the members of the criminal group were in which he participated, as well as to ensure his personal safety. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، وادعاء التعسف في احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف أن الاحتجاز كان يرمي إلى إثبات هوية أفراد الجماعة الإجرامية التي كان في صفوفها، وكذا ضمان سلامته الشخصية.
    Targeted support to ensure full compliance is underway, as well as to ensure full understanding and implementation of the new United Nations security level system introduced in 2011. UN ويجري حاليا توفير الدعم الموجه لهدف بعينه من أجل ضمان الامتثال التام، وكذلك من أجل ضمان الفهم والتطبيق الكاملين لنظام الأمم المتحدة الجديد للمستويات الأمنية الذي استُحدث في عام 2011.
    Therefore, it is the right and indeed the responsibility of Turkey, as the only bordering country, to protect the public and the environment as well as to ensure the safety of navigation and the efficiency of traffic flow in the Straits. UN ولذلك، فمن حق تركيا، بل ومن مسؤولياتها، باعتبارها الدولة المتاخمة الوحيدة، أن تكفل حماية أفراد الجمهور والبيئة. وأن تكفل كذلك سلامة الملاحة وكفاءة حركة المرور في المضائق.
    Such support would be geared towards socio-economic reintegration as well as to ensure maintenance work and / or distribution of prosthetics. UN وسيوجَّه هذا الدعم إلى إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وإلى ضمان أعمال الصيانة أو توزيع الأطراف الاصطناعية أو كليهما.
    172. The second priority was to complete the recruitment process and finalize the team structures for the new Office, as well as to ensure appropriate logistical support. UN 172 - تمثلت الأولوية الثانية في إتمام عملية التعيين ووضع الصيغة النهائية لهياكل أفرقة العمل في المكتب الجديد، إضافة إلى ضمان الدعم اللوجستي المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more