"as well as to identify" - Translation from English to Arabic

    • فضلا عن تحديد
        
    • وكذلك تحديد
        
    • وكذلك لتحديد
        
    • فضلاً عن تحديد
        
    • بالإضافة إلى تحديد
        
    • وكذلك التعرف على
        
    • وكذلك على تحديد
        
    • وكذلك على تعيين
        
    • إلى جانب تحديد
        
    • فضلا عن التعرف على
        
    • وكذا تحديد
        
    • فضلاً عن الوقوف
        
    It is also important to strengthen institutions that prevent and mitigate conflicts, as well as to identify and resolve existing tensions before they turn into armed conflicts. UN ومن المهم أيضا تعزيز المؤسسات التي تمنع نشوب النزاعات وتخفف من آثارها، فضلا عن تحديد وتسوية التوترات القائمة قبل أن تتحول إلى نزاعات مسلحة.
    The Working Group heard a proposal to hold a colloquium to examine how and by what type of instrument that remaining part of the mandate might be addressed, as well as to identify possible topics for future work. UN واستمع الفريق العامل لاقتراح ينادي بعقد ندوة لدراسة الطريقة التي يمكن بها تناول الجزء المتبقِّي من الولاية ونوع الصك الذي سيُستخدم لهذا الغرض، فضلا عن تحديد المواضيع التي يمكن أن يشملها العمل المقبل.
    The purpose was to raise awareness for the Strategy and to promote its implementation, as well as to identify measures for assisting Member States, including by mobilizing enhanced support for the work of the Task Force. UN وكان الهدف هو إذكاء الوعي بالاستراتيجية والترويج لتنفيذها، وكذلك تحديد التدابير اللازمة لمساعدة الدول الأعضاء، بما في ذلك زيادة حشد الدعم لعمل فرقة العمل.
    These meetings are intended to facilitate the exchange of experience and information on the preparation of national communications as well as to identify gaps in financial resources and technical support, and to identify barriers to this support. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تيسير تبادل الخبرات والمعلومات حول إعداد البلاغات الوطنية وتحديد الثغرات في الموارد المالية والدعم التقني، وكذلك تحديد الحواجز التي تحول دون تقديم هذا الدعم.
    The seminars gave us an opportunity to exchange views about issues on the current international conventional weapons agenda, as well as to identify regional and subregional priorities. UN وقد وفرت لنا الحلقتان فرصة لتبادل الآراء بشأن المسائل المتعلقة ببرنامج العمل الدولي الحالي الخاص بالأسلحة التقليدية، وكذلك لتحديد الأولويات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The workshop aimed to provide an exchange of experience on vulnerability and adaptation in the Latin America region, as well as to identify gaps, needs and concerns of countries in this regard. UN وكان الغرض من حلقة العمل تيسير تبادل الخبرات بشأن قابلية التأثر والتكيُّف في منطقة أمريكا اللاتينية، فضلاً عن تحديد ما يواجه البلدان من ثغرات واحتياجات وشواغل في هذا الصدد.
    In February, MINUSTAH and the country team held a two-day retreat to discuss and formulate the integrated strategic framework, as well as to identify ways to strengthen a common approach on mandate implementation. UN وفي شباط/فبراير، عقد كل من البعثة والفريق القطري معتكفاً لمدة يومين لمناقشة وصياغة إطار استراتيجي متكامل، بالإضافة إلى تحديد السبل اللازم اتباعها لتعزيز نهج مشترك بشأن تنفيذ الولاية.
    This requires countries to set their own ambitious yet realistic targets, as well as to identify and overcome any obstacles that might prevent the targets from being reached. UN وهذا يقتضي من البلدان أن تحدد أهدافها الطموحة والواقعية في آن معا، فضلا عن تحديد وتذليل العقبات التي قد تحول دون تحقيق تلك الأهداف.
    The draft resolution attempts to reflect the important progress achieved in Central America in the quest for peace, democracy and sustainable development, as well as to identify the path that is yet to be followed. UN ويحاول مشروع القرار أن يظهر التقدم الهام المحرز في أمريكا الوسطى في السعي من أجل السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، فضلا عن تحديد الطريق الذي ما زال يتعين اتخاذه.
    An assessment of the role that UNDP plays in facilitation and coordinating outcome-centred partnerships will enable the report to explain, in a concise, summary form, in which service lines and for what type of results UNDP demonstrates effective partnerships, as well as to identify lessons in partnership building. UN وتقييم الدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في تيسير وتنسيق الشراكات المتركزة على النتائج سيتيح للتقرير أن يفسر، في شكل مقتضب موجز، أي الخدمات وأي النتائج التي يبدي فيها البرنامج الإنمائي فعالية ما يقيمه من شراكات، فضلا عن تحديد الدروس المستفادة في بناء الشراكات.
    To that end it is useful to take stock of the problems indigenous peoples are facing in exercising the right to participation in its various dimensions, as well as to identify good practices and lessons learned. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد استعراض المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية لدى ممارستها الحق في المشاركة بمختلف أبعاده، وكذلك تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Outreach activities will be designed to improve gender balance, troop- or police-contributing countries and geographic representation, as well as to identify qualified candidates to meet specialized functions or other needs that cannot be met through the development or deployment of serving staff. UN وستكون أنشطة الاتصال مصممة لتحسين التوازن بين الجنسين، وزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة وتحسين التمثيل الجغرافي، وكذلك تحديد المرشحين المؤهلين للاضطلاع بمهام تخصصية، أو تلبية الاحتياجات الأخرى التي لا يمكن تلبيتها من خلال تطوير الموظفين قيد الخدمة أو نقلهم.
    “1. The Conference on Disarmament decides to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to deliberate upon practical steps for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons as well as to identify if and when one or more such steps should be the subject of negotiations in the Conference. UN " 1- يقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي للتداول بشأن الخطوات العملية لبذل جهود منتظمة ومتوالية للقضاء على الأسلحة النووية وكذلك تحديد ما إذا كان ينبغي أن تصبح واحدة أو أكثر من هذه الخطوات موضوعا للمفاوضات في المؤتمر ومتى يتم ذلك.
    Data illustrating the situation of families and challenges they face are needed to inform and stimulate a debate over explicit family policy and its impact as well as to identify the most vulnerable families in need of immediate assistance. UN وهناك حاجة إلى بيانات توضح حالة الأسر والتحديات التي تواجهها للاسترشاد بها في إجراء نقاش بشأن سياسة أسرية واضحة وآثارها وتحفيز ذلك النقاش وكذلك لتحديد أضعف الأسر التي تحتاج إلى المساعدة العاجلة.
    45. More vigorous and effective action is needed to prevent smuggling and trafficking as well as to identify, arrest and prosecute smugglers and traffickers. UN 45 - لا بد من اتخاذ خطوات أكثر صرامة وفعالية لمنع تهريب الأشخاص والاتجار بهم، وكذلك لتحديد هوية المهربين والمتجرين وإلقاء القبض عليهم وملاحقتهم قضائيا.
    The GPA outlines the basic principles of the Regional Programme of Action. The Regional Programme of Action builds on existing and planned activities and is intended, in part, to provide a mechanism for improving coordination among existing programmes as well as to identify additional actions needed. UN ويوجز برنامج العمل العالمي المبادئ الأساسية لبرنامج العمل الإقليمي، الذي يستند إلى أنشطة قائمة أو مخطط لإجرائها، ويهدف، جزئيا، إلى توفير آلية لتحسين التنسيق بين البرامج القائمة وكذلك لتحديد الإجراءات الإضافية التي تدعو الحاجة إليها.
    This time, the investigating authorities were requested to further question Ms. Y.L. and Mr. A.K. in order to establish who took the lead in writing the leaflets, as well as to identify the whereabouts of the remaining leaflets that have not been found. UN ل. والسيد أ. ك. من أجل تحديد من بادر بكتابة المنشورات، فضلاً عن تحديد موقع المنشورات المتبقية التي لم يعثر عليها.
    This time, the investigating authorities were requested to further question Ms. Y.L. and Mr. A.K. in order to establish who took the lead in writing the leaflets, as well as to identify the whereabouts of the remaining leaflets that have not been found. UN ل. والسيد أ. ك. من أجل تحديد من بادر بكتابة المنشورات، فضلاً عن تحديد موقع المنشورات المتبقية التي لم يعثر عليها.
    24. In order to better understand the protection challenges arising in the context of natural hazard events, as well as to identify possible responses to such challenges, the Representative visited several tsunami-affected areas in South-East Asia in early 2005. UN 24- وحتى يتسنى فهم التحديات المتعلقة بالحماية في سياق الأحداث الطبيعية الخطيرة فهماً أفضل، بالإضافة إلى تحديد الأساليب التي يمكن اتباعها في التصدي لتلك التحديات، زار الممثل عدة مناطق من المناطق المتأثرة بالتسونامي في جنوب شرق آسيا في أوائل عام 2005.
    (b) To assist developing countries to strengthen their capacities in the services sector, as well as to identify export opportunities by undertaking directly related sectoral analysis; UN )ب( مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات وكذلك التعرف على فرصها للتصدير من خلال القيام مباشرة بتحليلات قطاعية؛
    14. The Secretary-General fully agrees with the need to develop a complete and comprehensive registry of the works of art, as well as to identify those requiring special conservation measures. UN ١٤ - يوافق اﻷمين العام تماما على ضرورة إعداد سجل كامل وشامل لﻷعمال الفنية وكذلك على تحديد تلك اﻷعمال التي ستطلب تدابير صيانة خاصة.
    (ii) Assisting developing countries to strengthen their capacities in the services sector, as well as to identify export opportunities by undertaking directly related sectoral analysis; UN `٢` مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، وكذلك على تعيين فرص التصدير وذلك عن طريق: إجراء تحليل قطاعي يتصل بالموضوع اتصالاً مباشرا؛
    Hungary once again calls upon the Serbian authorities to take the necessary measures to stop and to prevent those violent acts, as well as to identify, prosecute and punish the perpetrators of serious crimes of physical abuse, as well as psychological threats and intimidation. UN وهنغاريا تحث السلطات الصربية مرة أخرى على اتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف أعمال العنف تلك ومنعها، إلى جانب تحديد مرتكبي جرائم الاعتداء البدني الخطيرة والتهديدات النفسية والتخويف وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    The Panel also has been able to collect further information and documentation concerning the mercenary activities of several of the Liberians, as well as to identify key leaders among the Ivorians. UN وتمكن الفريق أيضا من جمع المزيد من المعلومات والوثائق المتعلقة بأنشطة العديد من المرتزقة الليبريين، فضلا عن التعرف على القادة الرئيسيين في صفوف الإيفواريين.
    More discussions were therefore required in order to clarify how existing law covered private military and security companies, as well as to identify any gaps and avenues to close them. UN فلا بد إذاً من المزيد من النقاش لتوضيح الكيفية التي يشمل بها القانون المعمول به حالياً الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وكذا تحديد أي ثغرات ووسائل سدها.
    WSIS+10 would provide an opportunity to consider how best to close the digital divide and harness digital data to keep international development on track, as well as to identify the new challenges for the development agenda beyond 2015. UN كما أن استعراض نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد عشر سنوات يشكّل فرصة للنظر في أفضل السُبل الكفيلة بسد الفجوة الرقمية وتسخير البيانات الرقمية من أجل مواصلة التنمية الدولية فضلاً عن الوقوف على التحديات الجديدة التي تواجه جدول الأعمال الإنمائي بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more