"as well as to promote" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك تعزيز
        
    • فضلا عن تعزيز
        
    • فضلا عن إقامة
        
    • فضلا عن التشجيع على
        
    • فضلا عن تشجيع
        
    • وكذلك لتعزيز
        
    • فضلاً عن تعزيز
        
    • وكذلك تشجيع
        
    • باﻹضافة إلى تعزيز
        
    • فضلاً عن تشجيع
        
    • وكذلك لتشجيع
        
    • وأيضا لتعزيز
        
    • فضلا عن دعم
        
    • علاوة على تعزيز
        
    • فضلا عن العمل على تعزيز
        
    The objective was to support the establishment of ombudsman offices to protect the rights of children and youth, as well as to promote drug abuse prevention. UN وكان الهدف من ذلك هو دعم انشاء مكاتب أمناء مظالم لحماية حقوق الأطفال والشباب، وكذلك تعزيز الوقاية من تعاطي العقاقير.
    This aims to stabilize workers' livelihood and employment as well as to promote employment. UN ويهدف هذا القانون إلى تحقيق الاستقرار على صعيد معيشة العمال وتوظيفهم وكذلك تعزيز العمالة.
    The objective of the competition is to break the stereotypes pertaining to women and authority as well as to promote a positive image of women leaders among young people. UN وتهدف هذه المسابقة إلى كسر القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة والسلطة، فضلا عن تعزيز الصورة الإيجابية للقيادات النسائية بين الشباب.
    17. Efforts at cooperation of the international community must be enhanced so as to defend our peoples from the threats posed by transnational organized crime and to intensify the fight against corruption, as well as to promote a more efficient administration of justice. UN ١٧ - ويجب تعزيز جهود المجتمع الدولي المبذولة للتعاون، للدفاع عن شعوبنا مما تتعرض له من مخاطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولتكثيف مكافحة الفساد، فضلا عن إقامة العدالة بصورة أكفأ.
    The mission gathered information and data likely to improve understanding of the magnitude and scope of illicit trafficking in small arms and light weapons on the common borders of the three Mano River Union countries and elaborated on a project document which identified practical ways and activities to stem illicit weapons flows, consolidate peace and security in the three countries, as well as to promote arms control and practical disarmament. UN وقامت البعثة بجمع المعلومات والبيانات التي يتوقع أن تزيد من فهم حجم ونطاق الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحدود المشتركة ما بين بلدان اتحاد نهر مانو الثلاثة، وبتقديم شرح مفصل لوثيقة مشروع تحدد السبل والأنشطة العملية الكفيلة بصدّ تدفقات الأسلحة غير المشروعة وبتعزيز السلام والأمن في البلدان الثلاثة، فضلا عن التشجيع على تحديد الأسلحة ونزع السلاح العملي.
    61. In light of these developments, various proposals have been made to reinforce the nuclear non-proliferation regime, as well as to promote peaceful uses of nuclear energy. UN 61 - وفي ضوء هذه التطورات، قدمت عدة مقترحات لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    34. OHCHR works to assist in the further development of procedural and legal safeguards, as well as to promote their implementation. UN 34- وتعمل المفوضية على المساعدة في زيادة تطوير الضمانات الإجرائية والقانونية، وكذلك لتعزيز تنفيذها.
    According to the author, this organization works to support women of Iranian origin in Montreal, as well as to promote equality and basic rights for women. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة.
    My country wishes to highlight the statement made here by the Prime Minister of Spain -- his words of solidarity with the cause of Latin American peoples and his commitment to support the reduction of debt and of inequalities, as well as to promote and strengthen relations between the European Union and Latin America. UN يود بلدي أن يلفت الانتباه إلى البيان الذي أدلى به هنا رئيس وزراء إسبانيا، وإلى عبارات تضامنه مع قضية شعوب أمريكا اللاتينية والتزامه بدعم تخفيف الدين وحالات الظلم، وكذلك تشجيع وتعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية.
    MINUSTAH has been working tirelessly in Haiti to restore a secure and stable environment, to promote the political process and to strengthen Haiti's Government institutions and rule of law structures, as well as to promote and protect human rights. UN وتعمل البعثة دون كلل في هايتي لاستعادة بيئة آمنة ومستقرة والنهوض بالعملية السياسية وتعزيز مؤسسات حكومة هايتي وهياكل سيادة القانون، وكذلك تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ecuador is strongly committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and is willing to contribute to the implementation of the mandate of the Committee and its relevant resolutions, as well as to promote the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وإن إكوادور ملتزمة التزاما شديدا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ومستعدة للإسهام في تنفيذ ولاية اللجنة وقراراتها ذات الصلة، وكذلك تعزيز أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    In terms of others at risk, there were many calls for UNHCR to continue to address gender-based violence as well as to promote gender equality and gender mainstreaming. UN وفيما يتعلق بالآخرين المعرضين للمخاطر، وُجهت نداءات كثيرة إلى المفوضية لمواصلة معالجة العنف الجنساني وكذلك تعزيز المساواة الجنسانية والمنظور الجنساني.
    The purpose of these face-to-face meetings for practitioners was to provide United Nations staff with an opportunity to interact and learn from one another, as well as to promote a culture of sharing knowledge. UN والهدف الأساسي من عقد هذه الاجتماعات التي يشارك فيها الممارسون وجها لوجه هو إتاحة الفرصة لموظفي الأمم المتحدة للتفاعل والتعلم من بعضهم البعض، فضلا عن تعزيز ثقافة تقاسم المعرفة.
    It was mandated to facilitate the implementation of the recommendations of the African Union High-level Panel on Darfur and the completion of the Comprehensive Peace Agreement, as well as to promote democratization in the Sudan. UN وقد أُنيطت به ولاية تيسير تنفيذ توصيات فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور، واستكمال اتفاق السلام الشامل، فضلا عن تعزيز عملية إرساء الديمقراطية في السودان.
    " Awareness of best practices and information disseminated, research undertaken and new techniques developed and shared among Member States to respond to crime problems as well as to promote fair and efficient criminal justice systems; " UN " الوعي بأفضل الممارسات والمعلومات المنشورة، والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة " ؛
    " The expansion of global knowledge of and expertise to deal with crime problems such as those posed by transnational organized crime, trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption, illicit manufacturing and trafficking in firearms and terrorism in all its forms and manifestations, as well as to promote fair and efficient criminal justice systems; " UN " توسيع نطاق المعارف والخبرات العالمية للتصدي لمشاكل الجريمة من قبيل مشاكل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار بالأشخاص والجريمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك غسل الأموال والفساد وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره فضلا عن التشجيع على إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة " ؛
    We have also established links with Uruguayan groups in order to encourage them to invest their savings and capital in Uruguay, as well as to promote such efforts more broadly in communities in receiving States. UN كما أنشأنا صلات مع الجاليات في أوروغواي بغية تشجيعها على استثمار مدخراتها ورأس مالها في أوروغواي، فضلا عن تشجيع تلك الجهود بشكل أوسع بين الجاليات المقيمة في البلدان المستقبلة للمهاجرين.
    Awareness programmes have been developed and delivered to positively influence the socialisation of boys and girls, as well as to promote the elimination of gender stereotyping. UN وقد وُضِعت ونُفـِّذت برامج توعية للتأثير إيجابيا في التنشئة الاجتماعية للبنين والبنات، وكذلك لتعزيز القضاء على التنميط الجنساني.
    According to the author, this organization works to support women of Iranian origin in Montreal, as well as to promote equality and basic rights for women. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة.
    The goal of this Law is to regulate the process which influences the population structure in Latvia, as well as to promote the social and economic development of the people of Latvia in accordance with generally accepted standards of human rights (art. 2). UN ويهدف هذا القانون الى تنظيم العملية التي تؤثر على الهيكل السكاني في لاتفيا، وكذلك تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعب لاتفيا وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان المقبولة عامة )المادة ٢(.
    Another important initiative was the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA), which is being formulated jointly by ESCAP and ECE and seeks to facilitate the economic integration of the countries of Central Asia into both Europe and Asia as well as to promote cooperation among those countries. UN وتمثلت المبادرة المهمة اﻷخرى في البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى الذي تشترك في تنفيذه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ويسعى إلى تسهيل إعادة الاندماج الاقتصادي لبلدان آسيا الوسطى مع كل من أوروبا وآسيا باﻹضافة إلى تعزيز التعاون بين تلك البلدان.
    The " first track " seeks to reaffirm the commitment of States parties to full and effective implementation of the 1951 Convention and 1967 Protocol, as well as to promote further accessions to both instruments. UN فالهدف من " المسار الأول " هو إعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967، فضلاً عن تشجيع انضمام المزيد من الدول إلى كلا الصكين.
    The Committee also recommends that the State party strengthen its measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice amongst politicians, public officials and the general public, as well as to promote tolerance between all ethnic and national groups. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها لمنع ومكافحة كره الأجانب والتحيز العنصري في صفوف السياسيين والموظفين العموميين وعامة الجمهور، وكذلك لتشجيع التسامح بين كل الجماعات الإثنية والقومية.
    In Côte d'Ivoire, everything possible must be done to maintain peace and stability, as well as to promote national reconciliation, by ensuring that the parties accept the Government of National Reconciliation. UN وفي كوت ديفوار، يجب أن نفعل كل شيء ممكن لصون السلم والاستقرار، وأيضا لتعزيز المصالحة الوطنية، بكفالة أن تقبل الأطراف بحكومة المصالحة الوطنية.
    We fully subscribe to its intent to restore peace and normalcy in Afghanistan, as well as to promote relief and reconstruction work there. UN وإننا نؤيد تماما الهدف المتوخى منه لإعادة السلام والأحوال الطبيعية في أفغانستان، فضلا عن دعم عمليات الإغاثة والتعمير هناك.
    The organization strives to increase the capacity of women to be active and equal participants in their communities as well as to promote and strengthen the role of women in society. UN وتسعى المنظمة لتعزيز قدرة المرأة كي تكون فاعلة وتشارك على قدم المساواة في مجتمعها، علاوة على تعزيز وتقوية دورها في المجتمع.
    Objective: To assist in the prevention, control and resolution of conflicts through peaceful means, as well as to promote a more cohesive and integrated response by the United Nations system in addressing post-conflict peace-building challenges facing countries emerging from crisis. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more