"as well as with regard to" - Translation from English to Arabic

    • وكذلك فيما يتعلق
        
    • وفيما يتعلق أيضاً
        
    • وكذلك في ما يتعلق
        
    • فضلاً عن شح
        
    • وكذا فيما يتعلق
        
    • وكذلك بخصوص
        
    Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. UN ومرة أخرى نريد أن نؤكد ضرورة توسيع مجلس الأمن في عضويته الدائمة والمنتخبة، وكذلك فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله.
    They requested additional information regarding the programme's focus on the indigenous population, as well as with regard to the balance between rural and urban areas. UN وطلبت معلومات إضافية بخصوص تركيز البرنامج على السكان الأصليين، وكذلك فيما يتعلق بالتوازن بين المناطق الريفية والحضرية.
    It encouraged the Republic of Korea to continue exploring avenues to overcome challenges identified for the ratification of international instruments and the withdrawal of reservations, as well as with regard to the National Security Act. UN وشجعت جمهورية كوريا على مواصلة استطلاع الطرق الممكنة لتخطي الصعوبات التي تم تحديدها فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية وسحب التحفظات، وكذلك فيما يتعلق بقانون الأمن القومي.
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    They should also inform Iraq of any developments with regard to the aforementioned measures, as well as with regard to measures taken to prevent such violations. UN وينبغي لها أيضا إبلاغ العراق بأي تطورات في ما يتعلق بالتدابير المذكورة آنفا، وكذلك في ما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع وقوع هذه الانتهاكات.
    It paid tribute to Mauritania for improving the human rights situation by allowing the 30 per cent quota for women in the electoral list, as well as with regard to civil society. UN وأشادت مصر بموريتانيا لقيامها بتحسين حالة حقوق الإنسان من خلال تخصيص حصة 30 في المائة من القوائم الانتخابية للنساء، وكذلك فيما يتعلق بالمجتمع المدني.
    Progress was reported with regard to the 12th, 13th, 15th and Millennium Supplements, as well as with regard to the placement of advance versions of various chapters on the Internet. UN وأُبلغ عن إحراز تقدم فيما يتعلق بالملاحق الثاني عشر، والثالث عشر، والخامس عشر، وملحق الألفية وكذلك فيما يتعلق بنشر نسخ مسبقة من عدة فصول على الإنترنت.
    We would therefore take this opportunity to recommend that all parties to the peace process exercise restraint in both the language of draft resolutions to be submitted, as well as with regard to their stated purposes. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنوصي جميع اﻷطراف في عملية السلام بممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بصيغة مشاريع القرارات التي ستقدم وكذلك فيما يتعلق بأغراضها المعلنة.
    At the same time, the United Nations must assert its leadership role through the coordination of all key players in keeping the peace and fighting poverty and transboundary crimes, as well as with regard to humanitarian initiatives, the protection of human rights and the rights of the child, and in the fight against inequity and inequality. UN وفي ذات الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تؤكد دورها القيادي من خلال التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في حفظ السلام ومكافحة الفقر والجرائم العابرة للحدود، وكذلك فيما يتعلق بالمبادرات الإنسانية، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل، وفي مكافحة الإجحاف وعدم المساواة.
    Cooperation should therefore be strengthened, in particular with regard to research, dissemination of information, training, implementation and monitoring of the Convention on the Rights of the Child and the use and application of existing standards, as well as with regard to the provision of technical advice and assistance programmes, for example by making use of existing international networks on juvenile justice. UN ولذلك، ينبغي تعزيز التعاون على وجه الخصوص في ميادين البحوث ونشر المعلومات والتدريب وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ورصدها واستخدام المعايير الموجودة وتطبيقها، وكذلك فيما يتعلق بتقديم المشورة التقنية وبرامج المساعدة، بالاستفادة مثلا مما هو موجود من شبكات دولية معنية بقضاء اﻷحداث.
    Its prerogatives should be maintained and respected by the other principal organs of the Organization, and its authority vis-à-vis those organs should be fully exercised in the area of the maintenance of peace and security, as well as with regard to economic, social and governance issues. UN يجب الحفاظ على صلاحياتها واحترامها من قبل الأجهزة الرئيسية الأخرى في المنظمة، ويجب أن تمارس الجمعية بالكامل سلطتها إزاء تلك الأجهزة في مجال صون السلم والأمن، وكذلك فيما يتعلق بمسائل الإدارة الاقتصادية والاجتماعية.
    The IPCC plenary also requested guidance from the SBSTA concerning the direction of its work in the area of inventories of emissions from land-use change and forestry, as well as with regard to future long-term work on emission profiles. UN كما طلبت دورة الفريق ارشاداً من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن توجه عمله في مجال قوائم جرد الانبعاثات الناشئة عن التغير في استخدام اﻷراضي والحراجة، وكذلك فيما يتعلق بالعمل المقبل على المدى الطويل بشأن بيانات الانبعاثات.
    In our subregion, we share important responsibilities in the promotion of peace and security, as well as with regard to regional integration as part of subregional and regional efforts to promote international peace and security and sustainable development. UN إننا في منطقتنا دون الإقليمية، نشارك مسؤوليات هامة في تعزيز السلام والأمن وكذلك فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي كجزء من الجهود دون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين والتنمية المستدامة.
    95. Nicaragua commended Costa Rica for progress made in upholding human rights, in particular by addressing discrimination and xenophobia, as well as with regard to the adoption of the comprehensive migration policy. UN 95- وأشادت نيكاراغوا بكوستاريكا على التقدم المحرز في النهوض بحقوق الإنسان، ولا سيما من خلال التصدي للتمييز وكره الأجانب، وكذلك فيما يتعلق باعتماد سياسة شاملة للهجرة.
    (a) Periodic analysis should be carried out with regard to the implications for competition of current world economic trends, of the role of transnational corporations and, of the evolution of markets, as well as with regard to how the competition culture was evolving; UN (أ) ينبغي إجراء تحليل دوري لما يترتب على الاتجاهات الاقتصادية العالمية الراهنة من آثار على المنافسة، ولدور الشركات عبر الوطنية، وتطور الأسواق، وكذلك فيما يتعلق بكيفية تطوير ثقافة المنافسة؛
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    " For the purpose of ensuring or, as the case may be, strengthening the genuine link between a State and ships flying its flag, and in order to exercise effectively its jurisdiction and control over such ships with regard to identification and accountability of shipowners and operators as well as with regard to administrative, technical, economic and social matters, a flag State shall apply the provisions contained in this Convention. " UN " من أجل تأمين، أو حسب الحالة، تعزيز الصلة الحقيقية بين دولة ما والسفن التي ترفع علم هذه الدولة، وبغية ممارسة ولايتها ورقابتها بفعالية على هذه السفن في ما يتعلق بتحديد هوية مالكي السفن، ومشغليها، ومسؤوليتهم، وكذلك في ما يتعلق بالمسائل الإدارية والتقنية والاقتصادية والاجتماعية، تطبق دولة العلم الأحكام الواردة في هذه الاتفاقية " .
    It regrets the paucity of statistics concerning complaints, prosecutions, sentences, and compensation in matters of violence against women, as well as with regard to information on shelters available for victims. (arts. 3, 7, 23, 26 of the Covenant) UN وتأسف اللجنة لشح الإحصاءات المتاحة عن الشكاوى وإجراءات المقاضاة والعقوبات الصادرة والتعويضات الممنوحة في القضايا المتعلقة بممارسة العنف ضد المرأة، فضلاً عن شح المعلومات المتعلقة بدور الإيواء المتاحة للضحايا. (المواد 3 و7 و23 و26 من العهد)
    We would recall that the Security Council, in its presidential statement of 30 August 1996, endorsed better coordination and a clear delineation of responsibilities between the two departments as well as with regard to other agencies of the United Nations system so as to avoid duplication of effort and to guarantee a coherent and integrated approach. UN ونُذكر بأن مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦، أيد تحسين التنسيق والتحديد الواضح للمسؤوليات بين اﻹدارتين وكذا فيما يتعلق بوكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية لتفادي ازدواجية الجهود وضمان اتباع نهج مترابط ومتكامل.
    Additionally, the Office is holding regular consultations with the Organization for Security and Cooperation in Europe on thematic areas of common concern as well as with regard to specific country situations. UN وإضافة إلى ذلك، تعقد المفوضية مشاورات منتظمة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن المجالات المواضيعية محل الاهتمام المشترك، وكذلك بخصوص الحالات القطرية المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more