"as witnessed by" - Translation from English to Arabic

    • كما يشهد
        
    • كما يدل
        
    • ويشهد
        
    • حسبما يتجلى
        
    • كما تشهد
        
    • وهو ما يشهد عليه
        
    • مثلما يشهد
        
    • حسبما يشهد
        
    • كما يستدل
        
    90. Kosovo also continued on its path to stability, as witnessed by the holding of democratic elections in August 2001. UN 90- وواصلت كوسوفو أيضاً سيرها على طريق الاستقرار كما يشهد على ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية في آب/أغسطس 2001.
    Serbian forces, as witnessed by international television, have extensively utilized helicopters in their assaults around Sarajevo. UN تستخدم القوات الصربية بكثافة، كما يشهد على ذلك التلفزيون الدولي، طائــرات الهليكوبتـر فـي شن هجماتها على المناطق المحيطة بسراييفو.
    Women were called to participate in all areas, including the army, as witnessed by the establishment of a military school exclusively for the training of female officers. UN ومن المطلوب من المرأة لذلك أن تشارك في جميع المجالات، بما في ذلك الجيش، كما يدل على ذلك إنشاء مدرسة عسكرية مخصصة لتدريب الضابطات.
    At the institutional level, there can be no question that important progress has been achieved, as witnessed by the establishment of the Central Emergency Response Fund, the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. UN لقد تم إحراز تقدم هام على المستوى المؤسساتي، ويشهد على ذلك إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    8. Nevertheless, the downside risks facing developing countries remain significant, as witnessed by the economic problems in Argentina. UN 8- إلا أن مخاطر الهبوط التي تواجه البلدان النامية لا تزال كبيرة حسبما يتجلى في المشاكل الاقتصادية التي شهدتها الأرجنتين.
    However, those same States know democracy only in form and not in substance, as witnessed by their gross violations of the human rights of their citizens. UN بيد أن هذه الدول نفسها تعرف فقط الديمقراطية شكلا ولا تعرفها مضمونا، كما تشهد على ذلك الانتهاكات السافرة لحقوق مواطنيها.
    The problem had also been given the highest priority at the regional level, as witnessed by the adoption of the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials. UN وإن هذه المشكلة قد أعطيت الأولوية العليا على الصعيد الإقليمي، وهو ما يشهد عليه اعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    He noted that racism was a difficult and sensitive issue, as witnessed by the reticence of every region except Africa to assume the complex role of Chairperson of the Ad Hoc Committee. UN ولاحظ أن العنصرية مسألة عويصة وحساسة، كما يشهد على ذلك تردد كل الأقاليم باستثناء أفريقيا في تحمل دور رئيس اللجنة المخصصة المعقد.
    Those seeking to undermine Iraq continue to use a variety of methods to kill and maim, as witnessed by the use of lethal vehicle-borne improvised explosive bombings in the Baghdad area in April. UN ذلك أن الذين يسعون للإضرار بالعراق ما زالوا يستخدمون طرقا متنوعة للقتل والتشويه، كما يشهد بذلك استخدام القنابل المتفجرة البدائية الفتاكة المحمولة على مركبات في منطقة بغداد في شهر نيسان/أبريل.
    In such circumstances, international cooperation was of crucial importance for his country and the international community had so far responded positively to its requirements, as witnessed by the success of the round- table conference recently held at Geneva. UN وقال إن التعاون الدولي في هذه الظروف يكتسب أهمية حاسمة لبلده، وإن المجتمع الدولي استجاب حتى تاريخه بصورة إيجابية لاحتياجاته، كما يشهد على ذلك نجاح مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد في جنيف مؤخرا.
    90. Kosovo also continued on its path to stability, as witnessed by the holding of democratic elections in August 2001. UN 90 - وواصلت كوسوفو أيضاً سيرها على طريق الاستقرار كما يشهد على ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية في آب/أغسطس 2001.
    Racism in the West had received new currency as witnessed by the growth of political parties with anti-immigration platforms. UN فلقد عادت العنصرية في الغرب إلى الانتشار من جديد كما يشهد على ذلك نمو الأحزاب السياسية التي يقضى منهاجها بمكافحة الهجرة.
    109. These affronts to dignity follow people living in extreme poverty to the very end of their lives, as witnessed by the following incident reported by a social worker. UN ٩٠١- وهذه الاهانات التي تصيب كرامة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع تتبعهم الى نهاية حياتهم كما يشهد على ذلك الحادث التالي الذي أورده مشرف اجتماعي.
    This had resulted in a greater commitment to the field of population and its interrelationships with agriculture and rural development, as witnessed by the decision to establish a new Population Programme Service. UN وقد أسفر ذلك عن تعزيز الالتزام بخدمة ميدان السكان وعلاقات الترابط بينه وبين التنمية الزراعية والريفية، كما يدل على ذلك قرار انشاء دائرة جديدة للبرامج السكانية.
    In general, police efforts to halt mob violence are reluctant or inadequate, as witnessed by the continuing loss of lives. UN 30- وبوجه عام، فإن الجهود التي يبذلها رجال الشرطة لوقف العنف الغوغائي هي جهود تُبذل دون حماس أو بشكلٍ غير كافٍ، كما يدل على ذلك استمرار وقوع خسائر في الأرواح.
    The recruitment of national staff positions is handled as expeditiously as possible, as witnessed by the Mission's vacancy rate of 2 per cent for national posts at the end of budget year 2006/07. UN يجري ملء الوظائف الوطنية بالسرعة الممكنة، ويشهد على ذلك معدل شغور الوظائف الوطنية داخل البعثة البالغ 2 في المائة في نهاية سنة الميزانية 2006-2007.
    Quite to the contrary, the military authorities, continuing to display their contempt for national sovereignty, have adopted an arrogant, provocative attitude and have stepped up their acts of defiance against the international community, as witnessed by the illegal installation of a provisional president and the expulsion of the United Nations International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH). UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن السلطات العسكرية، التي ما زالت تجاهر باحتقارها للسيادة الوطنية، قد اتخذت موقفا عدائيا استفزازيا، كما أنها قد ضاعفت من أفعال التحدي التي تقوم بها إزاء المجتمع الدولي. ويشهد على ذلك ما تم من تنصيب رئيس مؤقت، على نحو غير شرعي، وطرد البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    88. Nevertheless, the downside risks facing developing countries remain significant, as witnessed by the economic problems in Argentina. UN 88 - إلا أن مخاطر الهبوط التي تواجه البلدان النامية لا تزال كبيرة حسبما يتجلى في المشاكل الاقتصادية التي شهدتها الأرجنتين.
    88. Nevertheless, the downside risks facing developing countries remain significant, as witnessed by the economic problems in Argentina. UN 88 - إلا أن مخاطر الهبوط التي تواجه البلدان النامية لا تزال كبيرة حسبما يتجلى في المشاكل الاقتصادية التي شهدتها الأرجنتين.
    The overall system works to an extent, as witnessed by the significant investment flows that have entered the country. UN 48- ويعمل النظام بوجه عام جيداً كما تشهد على ذلك تدفقات الاستثمار الهامة التي دخلت البلد.
    Since the signing of the Dayton Agreement, the Federal Government Commission on Humanitarian Issues and Missing Persons has had six meetings with its Croatian counterpart, as witnessed by duly compiled reports reflecting concrete results. UN فمنذ التوقيع على اتفاق دايتون، عقدت اللجنة المعنية بالقضايا اﻹنسانية واﻷشخاص المفقودين التابعة للحكومة الاتحادية ست جلسات مع نظيرتها الكرواتية، كما تشهد بذلك تقارير جمعت على النحو الواجب تتضمن نتائج ملموسة.
    These changes are already beginning to influence the borrowing strategies of developing countries, as witnessed by the recent growth in the volume of euro-fungible debt issues. UN وقد بدأت هذه التغيرات تؤثر بالفعل على استراتيجيات الاقتراض التي تنتهجها البلدان النامية، وهو ما يشهد عليه النمو اﻷخير في حجم إصدارات الديون بمثليات اليورو)٣٤(.
    71. Burundi noted that freedom of expression was provided for in the Constitution and that the right to education was a priority, as witnessed by the provision schooling system free of charge. UN 71- وأشارت بوروندي إلى أن دستور قبرص ينص على حرية التعبير، وأن الحق في التعليم يشكل أولوية من أولويات البلد، مثلما يشهد على ذلك القانون الذي يقضي بإتاحة التعليم مجاناً.
    Audit reports had been given insufficient attention to date, as witnessed by the large number of recurrent observations. UN ولم يول قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن بتقارير مراجعة الحسابات، حسبما يشهد بذلك كثرة عدد الملاحظات المتكررة.
    The Under-Secretary-General emphasized that compared to the municipal elections of April 2000 the nationalist parties had reasserted themselves, as witnessed by the strong results for the Serb Democratic Party in the Republika Srpska, for the Croatian Democratic Union and, to an extent, for the Party of Democratic Action. UN وأكد وكيل الأمين العام أنه بالمقارنة بانتخابات البلديات التي أجريت في نيسان/أبريل 2000 عادت الأحزاب الوطنية إلى تأكيد وجودها كما يستدل على ذلك من النتائج القوية التي حققها الحزب الديمقراطي الصربي في جمهورية صربسكا والاتحاد الديمقراطي الكرواتي وإلى حد ما حزب العمل الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more