"as witnesses in" - Translation from English to Arabic

    • كشهود في
        
    • للشهادة في
        
    • كشاهدين في
        
    • كشاهدات في
        
    Informants do not appear as witnesses in criminal proceedings. UN ولا يتواجد المخبرون كشهود في سير الدعاوى الجنائية.
    Since Mr. Nochevkin, Mr. Zapolsky and Ms. Krasilnikova were being questioned as witnesses in a criminal case, the questioning was conducted without the presence of a lawyer, in accordance with the Code of Criminal Procedure. UN وبما أن السيد نوتشفكين والسيد زابولسكي والسيدة كراسيلينكوفا كانوا يُستجوبون كشهود في قضية جنائية، فقد تم استجوابهم بدون حضور محام، وذلك وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية.
    These procedures should include protection to enable undocumented migrants to denounce crimes and violations of rights to police authorities and to serve as witnesses in prosecutions. UN وينبغي أن تشمل هذه اﻹجراءات توفير الحماية لتمكين المهاجرين الذين لا يحملون الوثائق اللازمة من إبلاغ سلطات الشرطة بالجرائم وبانتهاكات حقوقهم ومن العمل كشهود في الملاحقات القضائية.
    The purpose of these provisions is to prevent the Director of Immigration from prematurely removing from Hong Kong persons who are needed as witnesses in criminal proceedings but whom he would otherwise be required to remove. UN والغرض من هذه اﻷحكام هو منع مدير إدارة الهجرة من المبادرة بترحيل اﻷشخاص المطلوبين للشهادة في الدعاوى الجنائية من هونغ كونغ والذين لولا ذلك لطلب منهم الرحيل فعلا.
    He had said nothing because he feared compromising his friends by citing them as witnesses in an affair involving drug-trafficking. UN فقد امتنع عن ذكرها لأنه كان يخشى الإساءة إلى صديقيه بالاستعانة بهما كشاهدين في قضية تنطوي على اتجار بالمخدرات.
    Without protecting their rights, criminal justice systems are not likely to be able to use smuggled migrants as witnesses in cases against their smugglers. UN ومن غير المُرجح أن تتمكن نظم العدالة الجنائية من استخدام المهاجرين المهرَّبين كشهود في القضايا المرفوعة ضد مهرِّبيهم، ما لم تُوفّر الحماية لحقوقهم.
    Thus although some support measures exist for certain categories of persons with disabilities, there should also be a clause concerning support for persons with disabilities generally for purposes of the proper exercise of their rights as witnesses in criminal proceedings. UN وهكذا، على الرغم من وجود بعض تدابير الدعم لفئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة، ينبغي أن يوجد أيضا بند متعلق بدعم الأشخاص ذوي الإعاقة عموما لأغراض الممارسة السليمة لحقوقهم كشهود في الإجراءات الجنائية.
    It should be noted, however, that despite strong United Nations advocacy, more than 30 of these children were used as witnesses in the trials against JEM combatants, putting them in considerable danger. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من جهود الدعوة القوية التي قامت بها الأمم المتحدة، فإن أكثر من 30 من هؤلاء الأطفال استخدموا كشهود في محاكمات مقاتلي حركة العدل والمساواة مما عرضهم لخطر كبير.
    She added that if crimes against children were to be effectively prosecuted, children must, of necessity, tell their stories and appear as witnesses in criminal proceedings. UN وأضافت أنه إذا ما كان يتعيّن ملاحقة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال ملاحقة فعّالة، فمن الضروري أن يروي الأطفال حكاياتهم وأن يمثلوا كشهود في الإجراءات الجنائية.
    33. Measures to encourage victims of trafficking to identify traffickers and act as witnesses in criminal prosecutions should also be explored. UN ٣٣ - وينبغي أيضا استكشاف تدابير كفيلة بتشجيع ضحايا الاتجار غير المشروع على التعريف بالمتجرين والمثول كشهود في المحاكمات الجنائية.
    In addition, the view was expressed that consideration should be given to the provision of minimum standards for the treatment of child victims by law enforcement agencies, the judiciary and the legal system, particularly where children appeared as witnesses in court proceedings. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في وضع معايير دنيا لمعاملة اﻷطفال الضحايا لتتقيد بها هيئات إنفاذ القوانين ودوائر النظام القضائي والقانوني، وخاصة عندما يمثل اﻷطفال كشهود في الدعاوى أمام المحاكم.
    At the same time, President Pillay states that the judges are of the view that the Tribunal might, in tandem with one of those mechanisms, appropriately be vested with a limited power to order the payment of compensation from a trust fund to victims who appear as witnesses in trials before it. UN وفي الوقت نفسه، تذكر الرئيسة بيللاي أن القضاة يرون إمكانية إناطة المحكمة على النحو الملائم، بالاقتران مع إحدى تلك الآليات، بسلطة محدودة بإصدار أمر دفع تعويض من صندوق استئماني إلى الضحايا الذين يمثلون أمامها كشهود في المحاكمات التي تجريها.
    19. The Commission is mindful of the essential role played by witnesses and confidential sources as its investigation progresses and of the importance of identifying individuals prepared to appear as witnesses in future trials. UN 19 - تدرك اللجنة الدور الأساسي الذي يضطلع به الشهود والمصادر السرية، مع تقدم مسيرة تحقيقاتها، وتدرك أهمية التوصل إلى أفراد يكونون مستعدين للمثول كشهود في أية محاكمات مقبلة.
    16. The Commission remains mindful of the essential role played by witnesses and confidential sources as its investigation progresses and of the importance of identifying individuals prepared to appear as witnesses in future trials. UN 16 - لا تزال اللجنة واعية للدور الأساسي الذي يؤديه الشهود والمصادر السرية في مجرى التحقيقات، ولأهمية العثور على الأفراد المستعدين للمثول كشهود في محاكمات مقبلة.
    The Republic indemnifies victims that cooperate with the prosecution authorities as witnesses in criminal proceedings for any costs incurred as a result of their participation in the criminal proceedings. UN 48- وتعوض الجمهورية الضحايا الذي يتعاونون مع سلطات الادعاء كشهود في الدعاوى الجنائية عن أية تكاليف يتكبدونها نتيجة مشاركتهم في تلك الدعاوى.
    (c) An arrangement which could operate in tandem with options (a) and (b) and which would allow the Tribunal to exercise a limited power to order payments from a trust fund for victims actually appearing before it as witnesses in a case. UN (ج) أن يتم وضع ترتيب يمكن أن يعمل بالاقتران مع الخيارين (أ) و (ب) ويتيح للمحكمة إمكانية ممارسة سلطة محدودة على إصدار أوامر دفع من صندوق استئماني للضحايا الذين يمثلون أمامها فعلا كشهود في قضية معروضة عليها.
    The criterion formulated by the International Court of Justice does, indeed, seem to be completely convincing in the case of officials enjoying immunity ratione personae who are suspects or are summoned as witnesses in a criminal case. UN ويبدو المعيار التي وضعته محكمة العدل الدولية مقنعا تماما بالفعل في قضية المسؤولين المتمتعين بالحصانة الشخصية الذين يشتبه فيهم أو يستدعون للشهادة في قضية جنائية.
    237. It must be considered whether State officials benefit from immunity only when accused of a criminal act, or also in other circumstances, such as when they are called as witnesses in a criminal procedure. UN 237 - يجب النظر فيما إذا كان مسؤولو الدول لا يستفيدون من الحصانة إلا عند اتهامهم بارتكاب عمل جرمي أم يستفيدون منها حتى في ظروف أخرى كذلك، مثل استدعائهم للشهادة في دعوى جنائية.
    To offer incentives for these women to come forward, it is necessary to provide adequate and secure housing where they will be safe from their traffickers and able to recover from their ordeal, regardless of whether they act as witnesses in cases against their traffickers. UN ولتقديم الحوافز لهؤلاء النساء حتى يجهرن بوضعهن، يتعين توفير المسكن الملائم الآمن الذي يحتمين فيه ممن كانوا يتجرون بهم والتعافي فيه من محنتهن، بغض النظر عما إذا كن سيستقدمن للشهادة في القضايا التي تقام ضد من كانوا يتجرون بهن.
    In addition, the branch in The Hague provided, in response to requests by the Registrar, submissions regarding its intention to call two accused persons as witnesses in future proceedings before the Tribunal or the Mechanism. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لطلبات قدمها قلم الآلية، وفر فرع مكتب المدعي العام للآلية في لاهاي للقلم عروضا بشأن اعتزامه دعوة اثنين من المتهمين كشاهدين في الإجراءات المقبلة أمام المحكمة أو الآلية.
    Draft proposal of the Law on Protection of Witnesses, comprising proceedings provisions and programme of protection of witnesses, thus providing protection for women and children as most common victims of trafficking in human beings when appearing as witnesses in criminal proceedings, and in that way encouraging women to witness against traffickers in human beings, is undergoing a legislative procedure. UN ومشروع الاقتراح المتعلق بقانون حماية الشهود، الذي يشمل أحكاما بشأن الإجراءات وبرنامجا لحماية الشهود، وبذلك يوفر الحماية للمرأة والطفل بوصفهما الضحيتين الأكثر شيوعا للإتجار بالبشر عند مثولهما كشاهدين في الدعاوى الجنائية، وبهذه الطريقة يشجع المرأة على الإدلاء بشهادتها ضد تجار البشر، يمر الآن بإجراءات تشريعية.
    One Member State reported on the introduction of measures to suspend the deportation of trafficked women who agree to serve as witnesses in proceedings against traffickers. UN وأفادت دولة عضو عن اﻷخذ بتدابير لوقف ترحيل النساء المتجر بهن واللائي يوافقن على المثول كشاهدات في الدعاوى المرفوعة ضد المتجرين)١٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more