"ascertained that" - Translation from English to Arabic

    • تتحقق من أن
        
    • تتأكد من أن
        
    • تأكدت من أن
        
    • التحقق من أن
        
    • إثبات أن
        
    • التأكد من أن
        
    • تحققت من أن
        
    • الجزم بأن
        
    • تأكد أن
        
    • التثبت من أن
        
    • وتأكد
        
    • التعرف على مصير عدد من
        
    • تيقنت من أن
        
    The chapeaux of existing instruments state that the Committees shall not consider communications unless they have ascertained that domestic remedies have been exhausted or that this rule should not apply. UN وتنص مواد الصكوك القائمة على أن اللجان لن تنظر في البلاغات إذا لم تتحقق من أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت أو أن هذه القاعدة لا ينبغي تطبيقها.
    International missions which had been to Lebanon had ascertained that the Lebanese Government had spared no effort in its fight against drugs, and the International Narcotics Control Board had noted in one of its reports that the crops used in the production of drugs had been completely eliminated. UN وقد تسنى للبعثات الدولية التي زارت لبنان أن تتحقق من أن الحكومة اللبنانية لا تدخر أي جهد من أجل مكافحة المخدرات، وبينت المنظمة الدولية لمراقبة المخدرات، في تقاريرها، أنه تم القضاء كليا على الزراعات المستخدمة في إنتاج المخدرات.
    122. Pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee shall not consider any communication unless it has ascertained that the author has exhausted all available domestic remedies. UN 122- تنص الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري على ألا تنظر اللجنة في أي بلاغ قبل أن تتأكد من أن مقدمه استنفد جميع سبل التظلم المتاحة محلياً.
    118. Pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee shall not consider any communication unless it has ascertained that the author has exhausted all available domestic remedies. UN 118- تنص الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري على ألا تنظر اللجنة في أي بلاغ قبل أن تتأكد من أن مقدمه استنفد جميع سبل التظلم المتاحة محلياً.
    Having ascertained that the communication meets the criteria for being declared admissible, UN وقد تأكدت من أن الرسالة تفي بمعايير إعلان مقبوليتها،
    It has been ascertained that almost all States with land borders also have transboundary groundwaters with their neighbours. UN وقد تم التحقق من أن جميع الدول تقريباً، التي لها حدود برية توجد فيها أيضاً مياه جوفية عابرة للحدود مشتركة مع جيرانها.
    It is for the appellate courts of States parties to the Convention to examine the conduct of a case, unless it can be ascertained that the manner in which the evidence was evaluated was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the officers had clearly violated their obligations of impartiality. UN وإن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف هي المختصة بفحص سير القضية، إلا إذا أمكن إثبات أن الطريقة التي جرى بها تقييم الوقائع والأدلة كان من الواضح أنها تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة، أو أن الموظفين المعنيين انتهكوا بوضوح التزامهم بالحياد.
    Therefore, it cannot be ascertained that there has been a substantive examination of his appeal. UN لذلك، لا يمكن التأكد من أن استئنافه كان موضوع بحث جوهري.
    6.2 In accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention, the Committee does not consider any complaint unless it has ascertained that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN 6-2 ووفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي شكوى ما لم تتحقق من أن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    In this respect the State party quotes decisions of the Human Rights Committee in which the latter has stated inter alia that it is not within its powers or functions to evaluate the evidence in a case unless it can be ascertained that the court's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice or that the judge otherwise violated his obligation of independence and impartiality. UN وفي هذا الخصوص، تستشهد الدولة الطرف بالقرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي جاء فيها، ضمن جملة أمور، أنه ليس من صلاحياتها أو وظائفها أن تقيّم الأدلة المقدمة في قضية ما إلا إذا كان بإمكانها أن تتحقق من أن حكم المحكمة كان تعسفياً أو منطوياً على حرمان من العدالة أو أن القاضي قد أخل على نحو آخر بالتزامه بالاستقلال والنزاهة.
    In this respect the State party quotes decisions of the Human Rights Committee in which the latter has stated inter alia that it is not within its powers or functions to evaluate the evidence in a case unless it can be ascertained that the court's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice or that the judge otherwise violated his obligation of independence and impartiality. UN وفي هذا الخصوص، تستشهد الدولة الطرف بالقرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي جاء فيها، ضمن جملة أمور، أنه ليس من صلاحياتها أو وظائفها أن تقيّم الأدلة المقدمة في قضية ما إلا إذا كان بإمكانها أن تتحقق من أن حكم المحكمة كان تعسفياً أو منطوياً على حرمان من العدالة أو أن القاضي قد أخل على نحو آخر بالتزامه بالاستقلال والنزاهة.
    131. Pursuant to article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the Committee shall not consider any communication unless it has ascertained that the author has exhausted all available domestic remedies. UN 131 - عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن صاحبه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً.
    6.3 In accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention, the Committee does not consider any communication unless it has ascertained that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN 6-3 ووفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    6.3 In accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention, the Committee does not consider any communication unless it has ascertained that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN 6-3 ووفقاً للفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    1. The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted. UN 1 - لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    1. The Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    It could not be ascertained that those were relevant to United Nations resolutions. UN ولم يكن بالإمكان التحقق من أن هذه المعاملات ذات صلة بقرارات الأمم المتحدة.
    It could only appoint the members if they were particularly well qualified and it had been ascertained that the Committee's composition broadly reflected the nature of Irish society. UN وهي لن تتولى بنفسها تعيين أعضائها إلا إذا كانوا مؤهلين تأهيلا جيدا وبعد التحقق من أن تشكيلة اللجنة تتوافق بوجه عام مع تكوين المجتمع الآيرلندي.
    It is for the appellate courts of States parties to the Convention to examine the conduct of a case, unless it can be ascertained that the manner in which the evidence was evaluated was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the officers had clearly violated their obligations of impartiality. UN وإن محاكم الاستئناف في الدول الأطراف هي المختصة بفحص سير القضية، إلا إذا أمكن إثبات أن الطريقة التي جرى بها تقييم الوقائع والأدلة كان من الواضح أنها تعسفية أو تصل إلى حد إنكار العدالة، أو أن الموظفين المعنيين انتهكوا بوضوح التزامهم بالحياد.
    The Committee recalls that it is generally not for the Committee but for the Courts of States parties to evaluate the facts and evidence in a specific case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة لا يعود، بوجه عام، إلى اللجنة بل إلى محاكم الدول الأطراف، ما لم يكن بالإمكان إثبات أن التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو بلغ حد الحرمان من العدالة.
    The Committee recalls that it is for the Courts of States parties and not for the Committee to evaluate facts and evidence of a particular case, unless it can be ascertained that the Court's decision was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن محاكم الدول اﻷطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع واﻷدلة المتعلقة بقضية معينة، إلا إذا أمكن التأكد من أن قرار المحكمة كان تعسفيا بوضوح أو يرقى إلى إنكار العدالة.
    If you were, you might have ascertained that your Irish friend has no money, not a penny and could not be expected to marry without it. Open Subtitles لو كنت كذلك، ربما تحققت من أن صديقك الأيرلندي ليس لديه مال، ولاحتى فلسا ولم تتوقعين الزواج بدونه.
    It recalls that it is generally for the national tribunals, and not for the Committee, to evaluate the facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the proceedings before these tribunals were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكِّر اللجنة بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة تعود، بصفة عامة، إلى المحاكم الوطنية لا إلى اللجنة، ما لم يكن بالإمكان الجزم بأن الإجراءات المعروضة أمام هذه المحاكم كانت تعسفية بوضوح أو بلغت درجة الحرمان من العدالة.
    Even if it was ascertained that conduct was attributable only to one of the actors, they would all be jointly responsible. UN وحتى إذا تأكد أن التصرف مسند إلى واحد فقط من الأطراف، فإنه ستترتب إزاءهم جميعا مسؤولية مشتركة.
    Similarly, it is not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge unless it can be ascertained that the instructions to the jury were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وبالمثل، ليس من اختصاص اللجنة استعراض التوجيهات المحددة التي يعطيها قاضي المحاكمة إلى هيئة المحلفين، ما لم يمكن التثبت من أن التوجيهات المعطاة لهيئة المحلفين تعسفية بصورة واضحة أو تصل إلى درجة إنكار العدالة.
    UNOPS has followed up on some of these receivables and ascertained that some of these accounts were subsequently cleared in 2006. UN وقد تابع المكتب بعض هذه المبالغ المستحقة، وتأكد من أن بعض هذه الحسابات تمت تسويتها لاحقا في عام 2006.
    3. It was ascertained that a number of missing Kuwaitis had died in numerous incidents; UN ٣ - أنه تم التعرف على مصير عدد من المفقودين الذين ثبتت وفاتهم في حوادث متعددة.
    It has therefore ascertained that the same matter has not been submitted to another international procedure of investigation or settlement. UN ومن ثم، فقد تيقنت من أن المسألة ذاتها لم تُعرض على إجراءٍ دولي آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more