"ask the" - Translation from English to Arabic

    • يطلب إلى
        
    • تطلب من
        
    • تطلب إلى
        
    • يطلب من
        
    • أطلب من
        
    • أطلب إلى
        
    • نطلب إلى
        
    • نطلب من
        
    • نسأل
        
    • تسأل
        
    • اسأل
        
    • اطلب من
        
    • أن أسأل
        
    • الطلب إلى
        
    • يُطلب إلى
        
    We believed that it would be wise to ask the Secretary-General to entrust this task to the Advisory Board on Disarmament Matters. UN وكان من رأينا أن من الصواب أن يطلب إلى الأمين العام أن ينيط هذه المهمة بالمجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح.
    Canada, New Zealand and Australia were prepared to ask the Committee on Contributions to look into the technical feasibility of that approach. UN وأعرب عن استعداد كندا ونيوزيلندا واستراليا ﻷن تطلب من لجنة الاشتراكات النظر في إمكانية اتباع ذلك النهج من ناحية تقنية.
    Counsel invites the Committee to ask the State party to compensate the costs of the lawyer's representation. UN ودعا المحامي اللجنة إلى أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعوّض لصاحب الشكوى عن تكاليف التمثيل القانوني.
    There had, however, been a consensus to ask the Secretary-General to take measures to compensate for the underrepresentation of women. UN بيد أن توافق آراء قد تحقق على أن يطلب من اﻷمين العام اتخاذ تدابير لتدارك التمثيل الناقص للمرأة.
    I should like to ask the Chairperson to defer action on that draft decision, as NAM will be holding a coordination meeting this afternoon. UN أود أيضا أن أطلب من الرئيس أن يرجئ البت في مشروع القرار هذا، لأن حركة عدم الانحياز ستعقد اجتماع تنسيق عصر اليوم.
    I hear those voices of scepticism. But I ask the Assembly to consider the alternative. UN وأنا أسمع أصوات هؤلاء المشككين، إلا أنني أطلب إلى الجمعية أن تفكر في البديل.
    We ask the international community to address this issue with all seriousness. UN ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبحث هذه المسألة بكل جدية.
    Hence, we ask the Security Council to undertake collective and, if necessary, binding actions to reach that goal. UN لذا، نطلب من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات جماعية وملزمة، إن اقتضى الأمر، لبلوغ هذا الهدف.
    I have heard colleagues here say that we need to ask the Security Council to request that the General Assembly propose several names to the Council. UN لقد سمعت الزملاء هنا يقولون إن علينا أن نطلب إلى مجلس الأمن أن يطلب إلى الجمعية العامة اقتراح عدة أسماء إلى المجلس.
    In some cases, it will be possible for a special procedures mandate holder to ask the Government concerned to include persons at risk in the domestic witness-protection programme. UN وفي بعض الحالات، قد يكون بإمكان المكلف بولاية بموجب إجراءات خاصة أن يطلب إلى الحكومة المعنية أن تشمل الأشخاص المعرضين للخطر بالبرنامج الوطني لحماية الشهود.
    To do so would be to ask the victims of the problem to solve the problem at their own expense, without providing them with the necessary means. UN إذ يعني ذلك أن يطلب إلى ضحايا المشكلة إيجاد حل لها على حسابهم، بدون تزويدهم بالوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    Alternatively, the Sub-Commission may wish to ask the Commission to appoint a special rapporteur on this topic. UN ويمكن للجنة الفرعية أيضاً أن تطلب من اللجنة أن تعين مقرراً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    Well, you gotta ask the pediatrician next time. I just deliver'em. Open Subtitles يجب أن تطلب من طبيب الأطفال المرة القادمة أنا أولدهم فقط
    Nor did the constitutions of such others expressly authorize them to ask the League to request advisory opinions. UN كما لم تتضمن دساتير تلك الجهات اﻹذن صراحة لها بأن تطلب إلى العصبة أن تطلب الفتاوى.
    To that end, she would ask the Secretariat to compile available records of cases involving commutation of a death sentence. UN وللوصول إلى هذه الغاية فإنها تطلب إلى الأمانة العامة أن تجمّع المحاضر المتاحة عن القضايا المتعلقة بتخفيف حكم الإعدام.
    He would ask the head of the delegation to confirm whether that was indeed the situation and to comment on it. UN وقال إنه يطلب من رئيس الوفد أن يؤكد ما إذ كان هذا هو الشأن بالفعل وأن يعلّق على ذلك.
    Where necessary, the presiding judge may ask the police to seize the travel documents which are necessary for the execution of the expulsion order. UN وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد.
    Now I ask the couple to thank Mrs Shen. Open Subtitles الآن أطلب من الزوجين أن يشكرا السيدة شين
    I would ask the representatives of the countries that comprise the United Nations to consider that Earth would have no problems if there were no human beings, but human beings would not be human beings without Mother Earth. UN وأود أن أطلب إلى ممثلي البلدان التي تكوّن الأمم المتحدة أن يتأملوا في أن الأرض ما كانت لتواجه أي مشكلات لو لم يكن هناك بشر، غير أن البشر لن يكونوا بشرا بدون الأرض الأم.
    We therefore ask the coordinators of regional groups to enhance their engagement with the Observer States. UN لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة.
    We ask the Assembly to endorse it by consensus. UN ونحن نطلب من الجمعية أن تؤيدها بتوافق الآراء.
    ask the jailhouse full of moms if I'm scared of moms. Open Subtitles نسأل السجن الكامل من الامهات إذا كنت خائفا من الامهات.
    He did not think the Committee was entitled to ask the State party general questions of that kind. UN وقال إنه لا يظن أن اللجنة معنية بأن تسأل دولة طرف أسئلة عامة من هذا النوع.
    If you want more information ask the traffic police. Open Subtitles اذا اردت المزيد من المعلومات اسأل شرطة المرور.
    I'd also ask the trial judge advocate to rise, if he would. Open Subtitles و اود ايضا ان اطلب من محامى الإدعاء ان يقف ..
    The Los Angeles Police Department would like to ask the community for any information that might be helpful in Mr. Jackson's apprehension. Open Subtitles إن إدارة شرطة لوس انجليس أود أن أسأل المجتمع عن أي معلومات التي قد تكون مفيدة في اعتقال السيد جاكسون.
    We continue to ask the United Nations to do more with less. UN ونواصل الطلب إلى الأمم المتحدة القيام بالمزيد بتكلفة أقل.
    It was unreasonable to ask the State party to take further action. UN وليس من المنطقي أن يُطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ المزيد من الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more