Governments in the Middle East have to ask themselves how they want our region to appear 20 years from now. | UN | على الحكومات في الشرق اﻷوسط أن تسأل نفسها كيــف تريد لمنطقتنا أن تبدو بعد ٢٠ سنة من اﻵن. |
The Member States must ask themselves whether they were doing everything possible for the success of the missions. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تسأل نفسها إن كانت تعمل كل مافي وسعها لإنجاح البعثات. |
Developing countries with particularly unfavourable conditions may want to ask themselves if it might be more beneficial for the time being to follow Botswana's lead rather than risking failed reform and ineffectual regulation. | UN | وقد ترغب البلدان النامية التي تشكو أوضاعاً غير مواتية بصفة خاصة أن تتساءل عما إذا كان من الأفيد حالياً أن تحذو حذو بوتسوانا حتى تقي نفسها مغبة الإصلاحات الفاشلة والتنظيم غير الفعال. |
But his continuing erratic behaviour may lead many people to ask themselves, | Open Subtitles | تصرفه الفوضوي المستمر قد يجعل الكثير من الناس أن يسألوا أنفسهم: |
Governments, civil society representatives and their organisations need to ask themselves hard questions - not only about why the chronically poor have not benefited as they should from development, but also how programmes agreed as a result of the reviews will deliver to them. | UN | ويتعين على الحكومات وممثلي المجتمع المدني ومنظماتهم أن يطرحوا على أنفسهم أسئلة شائكة تتعلق ليس فقط بالأسباب التي تحول دون تحقيق الاستفادة المرجوة من التنمية للأفراد الذين يعانون من الفقر المزمن، بل أيضا بالكيفية التي تصل بها إليهم ثمرات البرامج المعتمدة في أعقاب الاستعراضات المختلفة. |
What are the changes? This is what the people ask themselves. | UN | فما هي التغييرات؟ هذا ما يتساءل عنه النـــاس. |
Youth no doubt ask themselves whether the quality of their lives will be better than that of their parents. | UN | الشباب يتساءلون عن نوعية حياتهم وهل ستكون أفضل من حياة آبائهم. |
Brooke, every person reaches a point in their life when they ask themselves this question. | Open Subtitles | بروك، كل شخص يصل إلى نقطة في حياته عندما يسألون أنفسهم هذا السؤال. |
Member States must ask themselves what the United Nations could do better than any other organization to promote sustainable development. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تسأل نفسها ماذا يمكن لﻷمم المتحدة أن تفعله أفضل مما يمكن أن تفعله أية منظمة أخرى من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Governments developing accessible websites or accessible emergency services should ask themselves whether those solutions could be sustained through innovation and technological changes. | UN | ويتعين على الحكومات التي تقوم بإنشاء المواقع الشبكية أو خدمات الطوارئ التي يمكن الوصول إليها أن تسأل نفسها إذا كان من الممكن الحفاظ على هذه الحلول من خلال الابتكار والتغييرات التكنولوجية. |
For instance, when States signed ILO conventions they ought to ask themselves whether they were really able to enforce them. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما توقع الدول على اتفاقيات منظمة العمل الدولية يتعين عليها أن تسأل نفسها عما اذا كانت قادرة حقا على إنفاذ هذه الاتفاقيات. |
Those States that seek to downplay the seriousness of this situation should ask themselves if they want to start another journey of fear and distrust for the world community. | UN | وينبغي للدول التي تسعى إلى التقليــــل من خطورة هذه الحالة أن تسأل نفسها ما إذا كانت تريد للمجتمع العالمي البدء برحلة جديدة من الخوف والريبة. |
It points out that governments must ask themselves some fundamental questions as concerns the application of MT services and warns that some of the answers may have a negative impact on indigenous transport providers. | UN | وتشير إلى أن على الحكومات أن تسأل نفسها بعض اﻷسئلة اﻷساسية فيما يتعلق بتطبيق خدمات النقل المتعدد الوسائط، وتحذر من أن بعض الاجابات قد يكون لها أثر سلبي على متعهدي النقل المحليين. |
At the current critical juncture in world affairs, Member States must ask themselves whether they wanted a strong and effective United Nations, or one that was hobbled by chronic financial weakness. | UN | واختتم بالقول إنه في ضوء الظروف الدولية الحرجة الحالية، لا بد للدول الأعضاء من أن تسأل نفسها ما إذا كانت ترغب في أن تكون الأمم المتحدة منظمة قوية وفعالة، أو منظمة تعاني من ضعف مالي مزمن. |
To this end, Parties would have to ask themselves what had worked to address climate change and what had not, and what could be done to broaden the efforts by Parties and work together more effectively. | UN | وتحقيقاً لذلك، لا بد للأطراف أن تتساءل عن الإجراءات التي أفلحت في معالجة قضية تغير المناخ وتلك التي لم تفلح وعما يمكن فعله لتوسيع نطاق الجهود التي تبذلها الأطراف والعمل معاً بمزيد من الفعالية. |
It must tell people of all faiths that it is too late in our common history to go back to wars of religion, and urge them to ask themselves whether they want their children to grow up in a world of hate. | UN | ويجب أن تقول للشعوب بكافة أديانها أن وقت الحروب الدينية قد اندثر من تاريخنا المشترك، ويجب أن تحث هذه الشعوب على أن تتساءل إن كانت تريد لأطفالها أن يترعرعوا في عالم تسوده الكراهية. |
Members of the majority should always ask themselves how they would feel if the tables were turned and they were in the shoes of the minority. | UN | وينبغي لأفراد الأغلبية أن يسألوا أنفسهم ما الذي سيشعرون به إذا انقلبت الأوضاع وأصبحوا هم الأقلية. |
Instead, they should ask themselves whether they have chosen the right path and the correct approach to these issues. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل. |
Now, in the wake of Bo’s fall from grace, and in light of the controversy over JPMorgan’s hiring of Chinese princelings, Western academic and business leaders must ask themselves a tough question: Do they want to be complicit in helping the Party perpetuate its hereditary rule? | News-Commentary | والآن، في أعقاب سقوط بو شي لاي من علياء مجده، وفي ضوء الجدال الدائر بشأن توظيف جيه بي مورجان للأمراء الصينيين، يتعين على قادة الأوساط الأكاديمية والتجارية أن يطرحوا على أنفسهم سؤالاً صعبا: هل يريدون التورط كمتواطئين يعينون الحزب الشيوعي الصيني على إدامة حكمه الوراثي؟ |
The major difference now is that the European unification process rules out war – even economic war – between the two countries. On the contrary, in the mirror of Germany, the French must ask themselves fundamental questions. | News-Commentary | إن الفارق الرئيسي الآن هو أن عملية الوحدة الأوروبية تستبعد الحرب ــ حتى الحرب الاقتصادية ــ بين الدولتين. بل على العكس من ذلك، يتعين على الفرنسيين، وهم ينظرون في المرآة الألمانية، أن يطرحوا على أنفسهم أسئلة جوهرية. فهل كانت اختياراتهم صحيحة لزعمائهم وسياساتهم في العقود الأخيرة؟ |
We risk coming to a point where many of those involved in the process will ask themselves whether it is worth the effort when the financial incentives fail to materialize. | UN | إننا نجازف باقترابنا من النقطة التي قد يتساءل عندها كثيرون من المشاركين في هذه العملية إن كان يجدر بهم حقا أن يواصلوا بذل الجهد بينما لا تتحقق الحوافز المالية. |
In the last analysis, however, individuals had to ask themselves whether, consciously or otherwise, they were promoting intolerance or discrimination in matters of religion or in other matters. | UN | وفي نهاية المطاف، على الفرد أن يتساءل عما إذا كان يساهم، عن وعي أو عن غير وعي منه، في تشجيع التعصب أو التمييز، سواء في مجال الدين أو في المجالات اﻷخرى. |
Those who already have children ask themselves `If things go on as they are, what kind of life will they have?'" | UN | ومن أنجبوا أطفالا يتساءلون `إذا ظلت الأمور تسير على هذا المنوال، فما نوع الحياة التي سيحيونها؟ ' " |
It's unfair that whenever you talk about Juárez, people ask themselves: | Open Subtitles | ليس من العدل كلما تحدثتم بشأن "جواريز"، الناس يسألون أنفسهم: |