"aspect of form" - English Arabic dictionary

    "aspect of form" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    This would include the extension of their respective mandates to the aspect of legality of detention which is not ordered by a court, including administrative detention and " detention within detention " as a form of disciplinary measure, as well as the publication of all their reports addressed to the Minister of Justice and Home Affairs; and UN This would include the extension of their respective mandates to the aspect of legality of detention which is not ordered by a court, including administrative detention and " detention within detention " as a form of disciplinary measure, as well as the publication of all their reports addressed to the Minister of Justice and Home Affairs; and
    The vast majority of the country's territory was constituted through historical (pre-1975) treaties with First Nations, which for many First Nations form a core aspect of their identity and relationship with Canada. UN The vast majority of the country ' s territory was constituted through historical (pre-1975) treaties with First Nations, which for many First Nations form a core aspect of their identity and relationship with Canada.
    Furthermore, while rape is the only form of sexual violence that may give rise to economic individual compensation under Law No. 28592, this aspect of the Law is still awaiting implementation (see paragraph 8 above). UN Furthermore, while rape is the only form of sexual violence that may give rise to economic individual compensation under Law No. 28592, this aspect of the Law is still awaiting implementation (see paragraph 8 above).
    On the question of equal pay, article 28 of the Workers' Statute was amended by Act 33/2002, of 5 July, which provides that employers are required to provide equal pay for equal work, either directly or indirectly, either in the form of wages or otherwise, with no gender-related discrimination whatsoever in any aspect of or condition for such pay. UN وفيما يتعلق بالمساواة في المكافآت، تم تعديل المادة 28 من النظام الأساسي للعاملين، من خلال القانون 33/2002 المؤرخ 5 تموز/يوليه، فأصبح نصها كالتالي: " على رب العمل دفع أجر متساوي للعمل ذي القيمة المتساوية، بشكل مباشر أو غير مباشر، وبصرف النظر عن طبيعة الأجر، سواء كان مرتبا أو خارج المرتب، دون حدوث أي تمييز بسبب نوع الجنس في أي من عناصر العمل أو شروطه " .
    The training activities (seminars, workshops and symposia), which form an important aspect of the functions performed by the regional advisers, will be undertaken in areas with a potential multiplier effect, organized for officials of member States, intergovernmental and civil society organizations with policy-making, planning and management responsibilities. UN واﻷنشطة التدريبية )حلقات دراسية، وحلقات عمل، وندوات( التي تشكل جانبا مهما من المهام التي يؤديها المستشارون اﻹقليميون يتم الاضطلاع بها في المجالات التي يمكن أن يكون لها أثر مضاعف، وستنظم للمسؤولين من الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق برسم السياسات والتخطيط واﻹدارة.
    The training activities (seminars, workshops and symposia), which form an important aspect of the functions performed by the regional advisers, will be undertaken in areas with a potential multiplier effect, organized for officials of member States, intergovernmental and civil society organizations with policy-making, planning and management responsibilities. UN واﻷنشطة التدريبية )حلقات دراسية، وحلقات عمل، وندوات( التي تشكل جانبا مهما من المهام التي يؤديها المستشارون اﻹقليميون يتم الاضطلاع بها في المجالات التي يمكن أن يكون لها أثر مضاعف، وستنظم للمسؤولين من الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق برسم السياسات والتخطيط واﻹدارة.
    The training activities (seminars, workshops and symposia), which form an important aspect of the functions performed by the regional advisers, will be undertaken in areas with a potential multiplier effect, organized for officials of member States, intergovernmental and civil society organizations with policy-making, planning and management responsibilities. UN والأنشطة التدريبية (حلقات دراسية، وحلقات عمل، وندوات) التي تشكل جانبا مهما من المهام التي يؤديها المستشارون الإقليميون سيجري الاضطلاع بها في المجالات التي يمكن أن يكون لها أثر مضاعف، وستنظم للمسؤولين من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين يضطلعون بمسؤوليات تتعلق برسم السياسات والتخطيط والإدارة.
    31. The aspect of particular interest, which, as we said, is typical of a form of discrimination against women who belong to minorities or do not speak the official language of the country they are in, is the absence of remedies available to non-nationals, particularly in the case of migrant women who have been the victims of sexual abuse. UN 31- والجانب الذي يتصف بأهمية خاصة والذي يمثل، كما قلنا، شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة التي تنتمي إلى إحدى الأقليات أو التي لا تتكلم اللغة الرسمية للبلد الموجودة فيه، هو عدم وجود وسائل انتصاف متاحة لغير المواطنين، وبخاصة في حالة المهاجرات اللواتي كن ضحية لانتهاك جنسي.
    " Responsible parenthood " could also form a key aspect of education programmes: having fewer children in order to provide better for them. UN " Responsible parenthood " could also form a key aspect of education programmes: having fewer children in order to provide better for them.
    30. Although the question is of a general nature, the response to the above aspect of the land-mine problem is given in the form of recommendations, with particular reference to ways and means of solving the problem in Afghanistan in the light of the experiences gained over the last two years. UN ٣٠ - مع أن هذه المسألة ذات طبيعة عامة، فإن الاستجابة للجانب المذكور أعلاه من مشكلة اﻷلغام اﻷرضية يرد في صورة توصيات، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى طرق ووسائل حل المشكلة في أفغانستان في ضوء الخبرات المستفادة في السنتين اﻷخيرتين.
    These premises form the basis of what Italy means to propose in order to move beyond the current situation in Somalia - a situation characterized somewhat by giving pride of place to the military aspect of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) and by the standstill in the political process. UN وهذه الفرضيات المنطقية تشكل اﻷساس لما تقصد ايطاليا اقتراحه لتجاوز الحالة الراهنة في الصومال - وهي حالة تتسم إلى حد ما باعطاء اﻷولوية للجانب العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وبركود العملية السياسية.
    Mr. SIDI-ABED (Algeria) said that the Commission had elaborated a set of draft articles which, once adopted in the form of a convention, would fill an important legal gap by dealing with a basic aspect of economic and commercial relations between States. UN ٥١ - السيد سيدي - عابد )الجزائر(: قال إن اللجنة قد أعدت مجموعة مشاريع مواد ستسد، حال اعتمادها في شكل اتفاقية، ثغرة قانونية هامة بتناولها لجانب أساسي من جوانب العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    It would therefore be desirable that these individual positions should remain incidental phenomena not affecting the move towards a more open policy both at home and abroad which is evident in the United States and that the country's commitment in the field of human rights should take on a practical aspect — rather than remaining simply a matter of form — both internationally and nationally. UN فمن المستصوب، بالتالي، أن تبقى هذه المواقف الخاصة ظواهر عابرة لا تؤثر على الانفتاح الذي تتميز به الولايات المتحدة في الداخل وفي الخارج، وأن يكتسب التزام هذا البلد في مجال حقوق اﻹنسان بعداً ملموساً - لا بعداً رسمياً فحسب - على الصعيد الدولي والصعيد الوطني على السواء.
    59. With regard to the second aspect of its analysis, the tribunal relied upon the commentary to article 5 in indicating that " the question that falls for determination is whether the University's conduct in entering into and terminating the [relevant contract] can be understood or characterised as a form of `governmental activity', or as a form of `commercial activity'" . UN 59 - وفيما يتعلق بالجانب الثاني من التحليل، استندت المحكمة إلى شرح المادة 5 في توضيح أن " المسألة التي ينبغي البت فيها هي ما إذا كان تصرّف الجامعة في إبرام [العقد ذي الصلة] وفسخه يمكن أن يُفهم أو يوسم بأنه شكل من ' الأنشطة الحكومية`، أو شكل من ' الأنشطة التجارية` " ().
    The innovative aspect of buen vivir lies in its introduction of the concept of interculturality, based on which different cultures interact in dialogue and in practice for the promotion of an alternative form of development, where the objectives of economic growth make way for considerations of well-being of the individual in the social context of a community and in a unique environmental situation. UN ويكمن الجانب الابتكاري في مصطلح ' ' الحياة الطيبة`` في استحداثه لمفهوم التفاعل الثقافي، الذي يتيح لثقافات مختلفة فرصة للتفاعل عن طريق الحوار وعلى صعيد الممارسة في سبيل الترويج لشكل تنمية بديل تُفسح أهداف النمو الاقتصادي المجالَ فيه للاعتبارات المتصلة برفاه الفرد في السياق الاجتماعي لجماعة معينة وفي ظروف بيئية فريدة.
    5. While he was aware of the Committee's concerns about the significant number of outstanding reports, the large number of States that did submit their reports in a timely and comprehensive manner provided confirmation that that form of monitoring and supervision by an international body of experts was an essential aspect of the protection of the rights of women. UN 5 - ورغم إدراك المتكلم لشواغل اللجنة إزاء العدد الكبير من التقارير المعلقة، فإن العدد الكبير من الدول التي تقدم تقاريرها في الوقت المحدد وبطريقة شاملة يؤكد أن شكل الرصد والرقابة الذي توفره هيئة دولية من الخبراء يعد جانبا ضروريا من جوانب حماية حقوق المرأة.
    This aspect of Israel's exploitation of the West Bank appears to be a form of colonialism of the kind declared to be a denial of fundamental human rights and contrary to the Charter of the United Nations as recalled in the General Assembly's Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples of 1960 (Resolution 1514 XV). UN وهذا الجانب من استغلال إسرائيل للضفة الغربية يبدو شكلاً من أشكال الاستعمار الذي يعتبر إنكاراً لحقوق الإنسان الأساسية ومخالفة لميثاق الأمم المتحدة، كما يشير إلى ذلك إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الصادر عن الجمعية العامة في عام 1960 (القرار 1514(د-15)).
    (d) One particularly innovative aspect of the 1995 United Nations verification report was its consideration of embargoes on arms shipments as a form of arms control measure and its call for the development of more systematized procedures for monitoring and enforcement of such embargoes. UN )د( ومن النواحي المبتكرة جدا في تقرير اﻷمم المتحدة الصادر في عام ١٩٩٥ بشأن التحقق نظره في فرض أنواع من الحظر على نقل اﻷسلحة كشكل من أشكال تدابير تحديد اﻷسلحة ودعوته إلى وضع قواعد إجرائية أكثر انتظاما لرصد هذا الحظر وإنفاذه.
    47. With a view to shedding light on this aspect of the question, during the oral proceedings I asked participants generally, and the authors of the declaration of independence specifically (CR 2009/33, p. 24), whether the question of adopting such a declaration had been raised in any form during the campaign for election to the Assembly of the Provisional Institutions in November 2007. UN 47 - ولإلقاء الضوء على هذا الجانب من المسألة، وخلال الإجراءات الشفهية سألت المشاركين بصورة عامة وواضعي إعلان الاستقلال على وجه التحديد (CR 2009/33, p. 24) عما إذا كانت مسألة إصدار مثل هذا الإعلان قد أثيرت بأي شكل خلال حملة الانتخاب لجمعية المؤسسات المؤقتة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    11. The suffering and hardships of the Palestinian people were not caused by some uncontrollable natural disaster, but rather by man-made disaster involving subjugation through a military occupation that, over the years, had been transformed into a most brutal form of colonization and controlled every aspect of the lives of the Palestinians. UN 11 - وأضافت قائلة إن معاناة الشعب الفلسطيني والصعوبات التي يلاقيها ليست سببها كارثة طبيعية لا يمكن السيطرة عليها، بل الأحرى أنها كارثة من صنع الإنسان ويدخل فيها القهر من خلال الاحتلال العسكري، الذي تحول بمرور السنين إلى أفظع أشكال الاستعمار ومتحكما في كل جانب من جوانب حياة الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more