"aspect of this" - Translation from English to Arabic

    • جانب من جوانب هذا
        
    • جانب من جوانب هذه
        
    • ويتمثل جانب
        
    Contact Points: For further information on any aspect of this report please contact either: UN جهات الاتصال: لمزيد من المعلومات بشأن أي جانب من جوانب هذا التقرير، الرجاء الاتصال بإحدى الجهتين التاليتين:
    Iraq has broken every aspect of this fundamental pledge. UN وقد أخل العراق بكل جانب من جوانب هذا التعهد الأساسي.
    As far as any aspect of this business goes... Open Subtitles بقدر ما يذهب أي جانب من جوانب هذا العمل...
    However, not every aspect of this paragraph is explicitly covered by the above mentioned Danish provisions. UN غير أن الأحكام الدانمركية الآنفة الذكر لا تغطي صراحة كل جانب من جوانب هذه الفقرة.
    States Parties may also exchange experience and information on lessons learned in relation to any aspect of this Treaty, to assist national implementation. UN ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب هذه المعاهدة، بهدف دعم التنفيذ الوطني.
    So let us start negotiating this treaty in good faith, without prejudice to any aspect of this question and without claiming to be able already to predict the outcome. UN ولذا فلنبدأ التفاوض حول هذه المعاهدة بحسن نية دون المساس بأي جانب من جوانب هذه المسألة ودون ادعاء القدرة على التنبؤ بالنتائج.
    An important aspect of this approach is correcting the many misperceptions and misunderstandings of the role and work of the United Nations. UN ويتمثل جانب هام لهذا النهج في تصحيح التصورات واﻹدراكات الخاطئة العديدة لدور اﻷمم المتحدة وعملها.
    Capacity-building cooperation and coordination on MANPADS was one aspect of this work which Australia would seek to undertake during its hosting of APEC in 2007. UN ويعد التعاون والتنسيق على مستوى بناء القدرات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف جانب من جوانب هذا العمل الذي تسعى أستراليا إليه في أثناء استضافتها منتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في 2007.
    6.3 With regard to the author's detention with his family for a short period of time in March 2009, the State party notes that the author has not taken issue with any aspect of this detention in any domestic proceedings before or after the introduction of his communication to the Committee. UN 6-3 وفيما يخص احتجاز صاحب البلاغ مع عائلته لفترة وجيزة في آذار/مارس 2009، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يعترض على أيّ جانب من جوانب هذا الاحتجاز في أي من الإجراءات المحلية، سواء قبل أو بعد عرض بلاغه على اللجنة.
    6.3 With regard to the author's detention with his family for a short period of time in March 2009, the State party notes that the author has not taken issue with any aspect of this detention in any domestic proceedings before or after the introduction of his communication to the Committee. UN 6-3 وفيما يخص احتجاز صاحب البلاغ مع عائلته لفترة وجيزة في آذار/مارس 2009، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يعترض على أيّ جانب من جوانب هذا الاحتجاز في أي من الإجراءات المحلية، سواء قبل أو بعد عرض بلاغه على اللجنة.
    99. The independent expert welcomes the views of Member States on any aspect of this report and on his mandate in general, and especially on the issues on which he intends to primarily focus in the coming year: the draft guidelines on foreign debt and human rights, trade and debt, and creditor co-responsibility and illegitimate debt. UN 99- ويرحب الخبير المستقل بآراء الدول الأعضاء بشأن أي جانب من جوانب هذا التقرير وبشأن ولايته بصفة عامة والمسائل التي يزمع التركيز عليها بالأساس في السنة المقبلة بصفة خاصة أي مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، والتجارة والديون، والمسؤولية المشتركة للدائنين، والديون غير المشروعة.
    The most important aspect of this period is the fact that the reduction of unemployment was due to a higher number of people working, which rose from 76.1 million to 82.8 million, owing particularly to a more intensive generation of formal jobs rather than jobs without formal links and underemployment. UN وأهم جانب من جوانب هذه الفترة هو أن انخفاض معدل البطالة يرجع إلى زيادة عدد العاملين، حيث ارتفع عددهم من 76.1 مليونا إلى 82.8 مليونا، وذلك بصفة خاصة بفضل التوسع في إيجاد الوظائف الرسمية بدلا من الوظائف التي لا توجد لها روابط رسمية والعمالة الناقصة.
    As my Government considers economic development and the reconstruction of Croatia's war-torn economy the most significant aspect of this policy and an important aspect of the entire humanitarian programme for Croatia, we come before the Assembly to ask for its support. UN وحيــث أن حكومــة بلادي تعتبر التنمية الاقتصادية وإعادة تأهيل الاقتصاد في كرواتيا الذي مزقته الحرب أهم جانب من جوانب هذه السياسة وعنصرا هاما لكامل البرنامج اﻹنساني في كرواتيا، فإننا جئنا الى هذه الجمعية لنطلب دعمها.
    Because of our commitment to a United Nations endowed with efficient and transparent management and oversight mechanisms, we believe that there is a need to tackle management and oversight reform in a cross-cutting fashion, covering every aspect of this Organization if required. UN ونظرا لالتزامنا بوجود أمم متحدة تتمتع بإدارة تتسم بالكفاءة والشفافية وآليات للرقابة، فإننا نعتقد أن هناك حاجة إلى تناول عملية إصلاح الإدارة والرقابة بطريقة شاملة، تغطي كل جانب من جوانب هذه المنظمة حسب الحاجة.
    A key aspect of this comprehensive approach has been the building of national " protection networks " in civil societies. UN ويتمثل جانب رئيسي من جوانب هذا النهج الشامل في إقامة " شبكات الحماية " في المجتمعات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more