"aspects of the agreement" - Translation from English to Arabic

    • جوانب الاتفاق
        
    Members also used the meeting to clarify various aspects of the Agreement and further details of its implementation. UN كما استغل أعضاء المجلس الجلسة لتوضيح مختلف جوانب الاتفاق وللحصول على مزيد من التفاصيل بشأن تطبيقه.
    Council members also commended the parties for the aspects of the Agreement that had so far been implemented. UN وأثنى أيضاً أعضاء المجلس على الأطراف لما قامت بتنفيذه بين جوانب الاتفاق حتى الآن.
    The Special Representative of the Secretary-General is to monitor and assist in the implementation of all aspects of the Agreement. UN وعهد الاتفاق إلى الممثل الخاص للأمين العام بمهمة رصد تنفيذ جميع جوانب الاتفاق والمساعدة في ذلك.
    However, SLM-Minawi claimed that the decrees were inconsistent with certain aspects of the Agreement and sent them back to the Presidency for revision. UN غير أن جناح ميناوي ادعى أن المراسيم لا تتماشى مع بعض جوانب الاتفاق وأعادها إلى الرئاسة لتنقيحها.
    A mechanism would be established, composed of key regional and international actors, to monitor and guarantee the implementation of all aspects of the Agreement. UN تُنشأ آلية تتألف من الأطراف الفاعلة الرئيسية، الإقليمية والدولية، لرصد وضمان تنفيذ جميع جوانب الاتفاق.
    The United Nations was called upon to play a central role in the implementation of various aspects of the Agreement. UN وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ مختلف جوانب الاتفاق.
    However, the Council remained concerned at continuing delays in the implementation of some major aspects of the Agreement, especially with regard to the demobilization of forces and the formation of the new Mozambican Defence Force (FADM). UN إلا أن المجلس ما زال يشعر بالقلق لاستمرار تأخر تنفيذ بعض جوانب الاتفاق الرئيسية وخاصة فيما يتعلق بتسريح القوات وتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة.
    The Committee meets on a regular basis and deals with all aspects of the Agreement on Monitoring of the Management of Arms and Armies and, as necessary, discusses other matters involving the Nepal Army and the Maoist army. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها بانتظام وتعالج جميع جوانب الاتفاق المتعلق برصد إدارة الأسلحة والجيشين، كما تناقش عند الضرورة قضايا أخرى تعني الجيش النيبالي والجيش الماوي.
    The two parties reached an understanding on the need to accelerate the implementation of all aspects of the Agreement and expressed their willingness to intensify efforts for the integral implementation of the peace agreements. UN وقد توصل الطرفان إلى تفاهم بشأن ضرورة الاسراع بتنفيذ جميع جوانب الاتفاق وأعربا عن استعدادهما لمضاعفة الجهود من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    The final form of the Memorandum of Understanding could vary as long as the legally binding aspects of the Agreement remain, e.g., letter of understanding or contribution agreement rather than Memorandum of Understanding. UN يمكن أن يختــلف الشكل النهائــي لمذكرة التفاهم طالما بقيت جوانب الاتفاق الملزمة قانونا، أي إبرام رسالة تفاهم أو اتــفاق مساهمة بدلا من مذكرة التفاهم.
    At the same time, negotiation of new instruments carries institutional costs, especially where there is no consensus among participants on all aspects of the Agreement. UN وفي الوقت نفسه، فإن التفاوض بشأن صكوك جديدة تترتب عليه تكاليف مؤسسية، لا سيما الحالات التي لا يتم فيها التوصل إلى توافق في الآراء بين المشتركين بشأن جميع جوانب الاتفاق.
    The decision of the parties that MINUGUA should undertake responsibility for immediate verification of those aspects of the Agreement which related to indigenous rights required an expansion of the Mission's activities under its existing mandate. UN وسيقتضي قرار الطرفين أن تتولى البعثة المسؤولية عن التحقق الفوري من جوانب الاتفاق المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين توسيع أنشطة البعثة التي تنفذ في إطار ولايتها الحالية.
    The decision of the parties that MINUGUA should assume responsibility for immediate verification of those aspects of the Agreement which relate to human rights will require an expansion of the Mission's activities under its existing mandate. UN وسيقتضي قرار الطرفين أن تتولى البعثة المسؤولية عن التحقق الفوري من جوانب الاتفاق المتصلة بحقوق اﻹنسان توسيع أنشطة البعثة في إطار ولايتها الحالية.
    II. HUMAN RIGHTS aspects of the Agreement UN ثانيا - جوانب الاتفاق المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    He also informed the Working Group that MINUGUA had recently embarked on a series of radio programmes ensuring that aspects of the Agreement were broadcast in indigenous languages in all areas of the country. UN وأبلغ الفريقَ العاملَ أيضاً بأن البعثة قد بدأت مؤخرا سلسلة من البرامج الاذاعية لضمان بث جوانب من جوانب الاتفاق بلغات السكان اﻷصليين في جميع مناطق البلاد.
    The Islamic Republic of Iran was actively involved in the negotiations on this Agreement. Following intensive discussions within the OPCW and with the constructive involvement of the United Nations Secretariat, the differences over some aspects of the Agreement were ultimately resolved in a spirit of cooperation and understanding. UN وجمهورية إيران الإسلامية شاركت بشكل نشط في المفاوضات المتعلقة بهذا الاتفاق في أعقاب مناقشات مكثفة في إطار المنظمة، وبالمشاركة البناءة من الأمانة العامة للأمم المتحدة، جرى حل الخلافات بشأن بعض جوانب الاتفاق في نهاية الأمر بروح من التعاون والتفاهم.
    Its declaration also referred to the statement by the European Community made at the time of signature of the Agreement regarding the transfer of competences to it by its member States with regard to certain aspects of the Agreement and indicated that such transfer would also become applicable to Malta when it joins the European Community. UN وأشارت في إعلانها أيضاً إلى البيان الذي أصدرته الجماعة الأوروبية عند التوقيع على الاتفاق بشأن نقل الاختصاصات إليها من الدول الأعضاء فيها فيما يتعلق ببعض جوانب الاتفاق وأشارت إلى أن مثل هذا النقل سينطبق كذلك على مالطة عندما تنضم إلى الجماعة الأوروبية.
    41. One of the most important aspects of the Agreement reached at Doha concerned agricultural liberalization; his Government was firmly committed to the elimination of trade-distorting agricultural subsidies. UN 41 - وقال إن واحدا من أهم جوانب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة يتعلق بتحرير الزراعة؛ وإن حكومته ملتزمة تماما بالقضاء على الإعانات الزراعية الضارة بالتجارة.
    Furthermore, it was indicated that, in accordance with the national legislative structure, the Government is now obliged to submit the status-of-mission agreement to the Guatemalan Congress in order to obtain approval of those aspects of the Agreement which are not specifically reflected in the Guatemalan Constitution. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن الحكومة، وفقا لهيكلها التشريعي الوطني، ملزمة اﻵن بتقديم الاتفاق المتعلق بمركز البعثة إلى الكونغرس الغواتيمالي بغية الحصول على الموافقة على جوانب الاتفاق غير المنصوص عليها بصورة محددة في الدستور الغواتيمالي.
    " The Security Council welcomes the significant progress made in the implementation of the general peace agreement, in particular in the electoral sphere, but remains concerned at continuing delays in the implementation of some major aspects of the Agreement. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ اتفاق السلم العام، لا سيما في المجال الانتخابي، إلا أنــه لا يــزال يشعــر بالقلـق لاستمرار تأخر تنفيذ بعض جوانب الاتفاق الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more