He never complained about not having access to a lawyer, and a lawyer did in fact take part in all aspects of the case. | UN | وهو لم يشتك قط من عدم الحصول على محامٍ وقد شارك محام بالفعل في شتى جوانب القضية. |
The defense must be allowed to pursue all aspects of the case. | Open Subtitles | يجب أن يسمح للدفاع إلى متابعة جميع جوانب القضية. |
Those aspects of the case are being handled by Sweets and a rookie agent. | Open Subtitles | جوانب القضية هذه يتولاها سويتس وعميلة مبتدئة |
A procedure must be guaranteed in which both factual and legal aspects of the case may be reviewed by a higher tribunal, composed of judges other than those who dealt with the case at the first instance. | UN | وينبغي ضمان إجراءات تسمح بمراجعة جوانب القضية من حيث الوقائع والقانون من قبل محكمة أعلى تتألف من قضاة غير الذين نظروا فيها في المحاكم الابتدائية. |
The Government has carried out an investigation, and the United Nations has further investigated certain aspects of the case. | UN | وقامت الحكومة بالتحقيق في الحادث كما أجرت اﻷمم المتحدة مزيدا من التحقيق في بعض جوانب الحالة. |
The case study analysis presented here focuses on the aspects of the case relevant to violations of international humanitarian law. | UN | ويركز تحليل الدراسة الإفرادية المقدّم هنا على ما يتصل من جوانب الحالة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
4.5 According to the State party, all aspects of the case were thoroughly considered during the preliminary investigation and the court proceedings. | UN | 4-5 وترى الدولة الطرف أن جميع جوانب القضية قد دُرست دراسة شاملة أثناء التحقيقات الأولية وإجراءات المحاكم. |
4.5 According to the State party, the Court considered all aspects of the case and reviewed them objectively. | UN | 4-5 وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة قد نظرت في جميع جوانب القضية واستعرضتها بموضوعية. |
A procedure must be guaranteed in which both factual and legal aspects of the case may be reviewed by a higher tribunal, composed of judges other than those who dealt with the case at the first instance. | UN | وينبغي ضمان إجراءات تسمح بمراجعة جوانب القضية من حيث الوقائع والقانون من قبل محكمة أعلى تتألف من قضاة غير الذين نظروا فيها في المحاكم الابتدائية. |
Recently, the lawyer of the relatives of some of the victims had his house vandalized after he made reference to some aspects of the case in the course of a television programme. | UN | وتعرض منزل المحامي الخاص بأقارب بعض الضحايا ﻷعمال تخريب مؤخرا بعد أن أشار في برنامج تليفزيوني إلى بعض جوانب القضية الجاري النظر فيها. |
Recently, the lawyer of the relatives of some of the victims had his house vandalized after he made reference to some aspects of the case in the course of a television programme. | UN | وتعرض منزل المحامي الخاص بأقارب بعض الضحايا ﻷعمال تخريب مؤخرا بعد أن أشار في برنامج تليفزيوني إلى بعض جوانب القضية الجاري النظر فيها. |
However, given the broader implications of several lines of enquiry, it is essential that the international community continue to support the investigation both inside Lebanon and beyond its borders so that all aspects of the case may be thoroughly investigated and brought to a conclusion. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الآثار الأوسع نطاقا المترتبة على خطوط التحقيق المتعددة، لا بد أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم للتحقيق داخل لبنان وخارج حدوده، على النحو الذي يمكن به التحقيق بشكل واف في جميع جوانب القضية ووضع خاتمة لها. |
We agree with the Committee that the violation of the prohibition of discrimination has been redressed by the Supreme Court to the effect that the authors are no longer victims of said violation, but regret that other relevant aspects of the case were not examined. | UN | نحن نتفق مع اللجنة على أن المحكمة العليا قد عالجت مسألة انتهاك حظر التمييز بحيث أن أصحاب البلاغ لم يعودوا ضحايا هذه الانتهاكات، إلا أنه لم يتم مع الأسف النظر في جوانب أخرى ذات صلة من بين جوانب القضية. |
Supreme Court that has the jurisdiction to adjudicate appeals filed against the decision of the Appeal Court by taking into consideration only the legal aspects, not the factual aspects of the case. | UN | - المحكمة العليا التي لها صلاحية النظر في قضايا استئناف قرارات محكمة الاستئناف، وتنظر في الجوانب القانونية فقط، وليس في جوانب القضية المتعلقة بالحقائق. |
95. The Commission relies on the full and unconditional cooperation of the Syrian authorities in the next period of its enquiries so that all aspects of the case under investigation may be ascertained. | UN | 95 - وتعتمد اللجنة على التعاون الكامل وغير المشروط من جانب السلطات السورية في الفترة المقبلة من تحقيقاتها، حتى يمكن التيقن من جميع جوانب القضية قيد التحقيق. |
The Supreme Court examined the reports and their administrative followup what constitutes, of the State party's opinion, the proof that the Court was fully aware of all aspects of the case when concluding that the CKREE subject was in conformity with international human rights covenants. | UN | وبحثت المحكمة العليا التقريرين ومتابعتهما الإدارية وهذا يشكل، في رأي الدولة الطرف، برهاناً على أن المحكمة كانت تُدرك تماماً جميع جوانب القضية عندما خلصت إلى أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يتفق مع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
Based on this provision, the Agder Court of Appeal dismissed the author's appeal only after it conducted a whole new trial, in which all aspects of the case regarding the criminal proceedings were considered anew both by the jury and the Court of Appeal. | UN | واستناداً إلى هذا الحكم، لم ترفض محكمة استئناف أغدر طعن صاحب البلاغ إلا بعد أن عقدت محاكمة جديدة تماماً نظرت فيها هيئة المحلفين ومحكمة الاستئناف، من جديد، في جميع جوانب القضية فيما يخص الإجراءات الجنائية. |
21. The Secretary-General noted that while the accused had appealed against the verdict, it was also of concern that the appeal can be made only to the Court of Cassation, which does not allow for a complete review of all aspects of the case. | UN | 21 - وأشار الأمين العام إلى أنه رغم أن المتهمين استأنفوا الحكم، من المثير للقلق أيضاً أن الطعن في الحكم لا يجوز إلا أمام محكمة النقض، الأمر الذي لا يسمح بإجراء استعراض كامل لجميع جوانب القضية. |
4.2 The State party contends that the Refugee Board has considered all aspects of the case, taking into account the State party's obligations under the Convention, and that no further information submitted to the Committee against Torture can reveal that the complainant risks torture if returned to Georgia. | UN | 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن مجلس شؤون اللاجئين نظر في جميع جوانب الحالة واضعا في اعتباره التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية وأنه لم يتم تقديم مزيد من المعلومات إلى لجنة مناهضة التعذيب يمكن أن تظهر أن مقدمة الشكوى تواجه خطر التعذيب إذا عادت إلى جورجيا. |
As for any major investments in technology, the total ownership cost concept requires that attention should be given during the preparation of the business case for the selection of an EDRMS (or any further digital repository solutions) to all aspects of the case from the cost of acquisition/customization and the costs of operation over the life of any information system purchased and implemented. | UN | 140- وكما هو الشأن في أي استثمارات رئيسية في مجال التكنولوجيا، فإن مفهوم الكلفة الإجمالية للملكية يستدعي الانتباه خلال إعداد حالة العمل لانتقاء نظام لإدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية (أو أي حلول لمستودع رقمي آخر) على جميع جوانب الحالة بدءاً من تكلفة الاقتناء/التوطين وتكلفة التشغيل خلال دورة حياة أي نظام معلوماتي يتم شراؤه وتنفيذه. |